"course à" - Translation from French to Arabic

    • سباق
        
    • السباق من أجل
        
    • لسباق
        
    • السباق إلى
        
    En cherchant à attirer l'IED, les pays en développement devraient se garder toutefois d'une course à l'abîme. UN ومع ذلك، ينبغي على البلدان النامية في سعيها إلى الاستثمار الأجنبي المباشر أن تتجنب حدوث سباق إلى القاع.
    Sinon, peut-être qu'on peut créer une équipe de course à pied. Open Subtitles إذا لم يتحسنوا ربما يمكننا انشاء فريق سباق للجري
    Bienvenue au nouvel épisode de la course à la Mort. Open Subtitles مرحباً بكم فى الجولة التالية من سباق الموت
    Après tout, ce n'est pas une course à la vice-présidence... mais pour être le bras droit de la personne élue au poste suprême. Open Subtitles فهو في النهاية ليس سباق على منصب نائب الرئيس بقدر ما هو من رقم إثنين وحتى قمة القائمة
    Ces vingt dernières années de mondialisation ont vu de petites économies ouvertes se faire une place parmi les leaders mondiaux. Les vingt prochaines années verront un autre type de mondialisation dans lequel les gagnants seront les économies lourdes et puissantes qui mobilisent les ressources du gouvernement dans l’intérêt de gagner la course à la suprématie financière. News-Commentary لقد شهدت السنوات العشرين الماضية من العولمة ظهور قوى اقتصادية صغيرة ومفتوحة باعتبارها قوى عالمية قائدة. أما السنوات العشرين المقبلة فسوف تشهد نوعاً مختلفاً من العولمة، حيث يكون الفوز دوماً للبلدان الأضخم والأقوى القادرة على تعبئة موارد الحكومة لصالح خلق الفائزين في السباق من أجل تحقيق التفوق المالي.
    Apparemment, c'est la dernière étape de la course à vélo de Springfield. Open Subtitles على مايبدو. اليوم هو المرحلة الاخيرة لالعاب سبرينغفيلد لسباق الدرجات
    Mais c'est le tout dernier numéro de "la course à l'Espace". Open Subtitles لكنه الإصدار الأخير من "السباق إلى الفضاء".
    Ces dames combattront à mort pour voir qui est digne de participer à La course à la mort de demain. Open Subtitles هؤلاء النساء سيتقاتلن حتى الموت لمعرفة من سيكون جيداً لمساعدة السائقين في سباق الموت يوم غد
    Qui plus est, dans les pays mêmes, aussi bien dans le Sud que dans le Nord, certaines catégories sociales sont abandonnées dans la course à la compétitivité. UN يضاف إلى ذلك أن هناك مجموعات من السكان، في الجنوب وكذلك في الشمال، تخلفت في سباق التنافس.
    Les parties concernées peuvent ainsi éviter de se lancer dans une course à qui fera sa demande en premier. UN وبالتالي يمكن لأعضاء التكتل تفادي الدخول في سباق لتقديم طلبات.
    De plus, la modernisation équivaut clairement dans certains cas à une course à l'armement. UN وبالإضافة إلى ذلك، التحديث في بعض الحالات هو بمثابة سباق للتسلح.
    Ils pourraient même aujourd'hui aider à prévenir une course à l'armement. UN وحتى اليوم كان بإمكان هاتين المعاهدتين منع سباق التسلح.
    L'arrêt de la course à l'armement nucléaire est une réalité. UN فقد أصبح وقف سباق التسلح النووي حقيقة واقعة.
    De plus, la modernisation équivaut clairement dans certains cas à une course à l'armement. UN وبالإضافة إلى ذلك، التحديث في بعض الحالات هو بمثابة سباق للتسلح.
    Ils pourraient même aujourd'hui aider à prévenir une course à l'armement. UN وحتى اليوم كان بإمكان هاتين المعاهدتين منع سباق التسلح.
    L'arrêt de la course à l'armement nucléaire est une réalité. UN فقد أصبح وقف سباق التسلح النووي حقيقة واقعة.
    Le Gouvernement pakistanais a déclaré à de nombreuses reprises qu'il ne souhaite pas entrer dans une course à l'armement avec l'Inde. UN وقد أعلنت حكومة باكستان مرارا وتكرارا عدم رغبتها في الدخول في سباق تسلح مع الهند.
    En effet, les conséquences de la course à l'armement entament les possibilités de développement des communautés et des personnes touchées. UN فالعواقب المترتبة على سباق التسلح تقوض آفاق النهضة بالمجتمعات المحلية وبالأفراد المتأثرين به.
    La gigantesque course à l'armement étend son ombre menaçante sur l'ensemble de la planète. UN يلقي سباق التسلح القوي بظلال الخطر على العالم كله.
    Une puissance tyrannique s'est arrogé le droit de mettre en place un système de missiles, qui empoisonne la vie de la population de tout un continent et ouvre la voie à une course à l'armement. UN تنتحل دولة مستأسدة لنفسها الحق في إنشاء نظام للقذائف، وتسمم حياة شعوب قارة وتضع أساس سباق التسلح.
    La course à trois jambes, le lancer de l'œuf et le drapeau. Open Subtitles هذه القطعة هو الكمال لسباق هناك حيث أنها تحتاج إلى القبض على العلم.
    On a lu ensemble le dernier numéro de "La course à l'Espace". Open Subtitles لقد قرئنا معاً العدد الأخير من "السباق إلى الفضاء".

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more