"course aux armes" - Translation from French to Arabic

    • سباق التسلح
        
    • سباق تسلح
        
    • سباق للتسلح
        
    • سباق الأسلحة
        
    • لسباق التسلح
        
    • لسباق تسلح
        
    Le Traité prévoyait manifestement la fin de la course aux armes nucléaires et la réalisation du désarmement nucléaire dans des délais très courts. UN بل من الواضح أن المعاهدة توقعت توقف سباق التسلح النووي وتحقيق نزع السلاح النووي في أقرب وقت ممكن.
    Il n'est pas possible d'imaginer un retour à la course aux armes nucléaires qui existait au vingtième siècle. UN ولا تمكن العودة مرة أخرى إلى سباق التسلح الذي كان سائدا في القرن العشرين.
    Deux ans plus tard, l'explosion nucléaire de Pokaran soulignait les dangers d'une course aux armes nucléaires en Asie du Sud. UN وسلط انفجار بوكاران النووي بعد سنتين الضوء على اﻷخطار الكامنة في سباق التسلح النووي في جنوب آسيا.
    L'Asie du Sud est confrontée à une situation plus grave qu'ailleurs compte tenu de la menace que fait peser une course aux armes nucléaires. UN وفي جنوب آسيا نواجه حالة أشد خطورة من خطورة أي حالة في أي مكان آخر بسبب تهديد سباق تسلح نووي.
    Il a annoncé un moratoire unilatéral sur d'autres essais et souligne la nécessité de prévenir une course aux armes nucléaires. UN لقد أعلنا تعليقا من جانب واحد للمزيد من التجارب وأكدنا على الحاجة إلى منع سباق للتسلح النووي.
    Toutefois, nous souhaitons vivement concourir à mettre fin à la course aux armes nucléaires et à faire en sorte que le nombre d'États dotés d'armes nucléaires n'augmente pas. UN ولكننا مهتمون للغاية بالمساعدة على انهاء سباق التسلح النووي ومنع زيادة عدد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Nous reconnaissons que la cessation de la course aux armes nucléaires entre les États-Unis et la Russie a abouti à la réduction des armes nucléaires et des stocks militaires. UN ونقر بأن إيقاف سباق التسلح النووي بين الولايات المتحدة وروسيا أدى إلى تخفيض الأسلحة النووية والمخزونات العسكرية.
    Le Traité est une mesure de confiance efficace pour mettre fin à la course aux armes nucléaires et pour accélérer le processus d'élimination de ces armes. UN فهذه المعاهدة من التدابير الفعالة لبناء الثقة في إنهاء سباق التسلح النووي، وفي عملية القضاء على الأسلحة النووية.
    On ne peut revenir à la course aux armes nucléaires du vingtième siècle. UN ولا يمكن العودة إلى سباق التسلح النووي الذي حدث في القرن العشرين.
    L'Assemblée générale a adopté plusieurs résolutions et décisions portant sur divers aspects de la course aux armes classiques et à ce désarmement. UN وقد اتخذت الجمعية العامة كثيرا من القرارات والمقررات بشأن مختلف جوانب سباق التسلح التقليدي ونزع السلاح التقليدي.
    1) La course aux armes nucléaires et le contrôle des armes nucléaires au temps de la guerre froide; UN سباق التسلح النووي والرقابة على اﻷسلحة النووية في فترة الحرب الباردة؛ ظهور معاهدة عدم الانتشار
    La Chine ne participe en aucune manière à la course aux armes nucléaires et a maintenu ses capacités nucléaires au niveau minimal requis pour sa sécurité nationale. UN والصين لا تشارك في سباق التسلح النووي بأي شكل من الأشكال وأبقت قدراتها النووية عند الحد الأدنى اللازم للأمن القومي.
    Néanmoins, la course aux armes nucléaires a pris une nouvelle forme et aucun désarmement nucléaire n'est en vue. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن سباق التسلح النووي اتخذ شكلا جديدا، بينما لا نرى نزع سلاح نوويا.
    L'émergence d'un ou de plusieurs États dotés d'armes nucléaires ferait resurgir le spectre d'une course aux armes nucléaires. UN سيعيد ظهور دولة أو دول جديدة حائزة لأسلحة نووية شبح سباق التسلح النووي.
    Nous sommes résolus également à œuvrer à la cessation de la course aux armes nucléaires et au désarmement nucléaire afin de renforcer la stabilité internationale. UN كما نظل ملتزمين بالعمل على وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي بطريقة تعزز الاستقرار الدولي.
    D'efficaces mesures de confiance et de limitation des armements pourraient également contribuer à enrayer le danger d'une course aux armes nucléaires dans notre région. UN إن التحديد الجدي لﻷسلحة وتطبيق تدابير بناء الثقة أمران يمكن أن يساعدا أيضا على استئصال خطر سباق التسلح النووي في منطقتنا.
    Cette évolution négative contribue à renforcer la méfiance entre les États dotés d'armes nucléaires, ce qui accélère la course aux armes nucléaires et fait obstacle à tout progrès dans les discussions réellement consacrées au désarmement nucléaire général. UN وهذه التطورات السلبية تشجع على زيادة الشك بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وبالتالي الاندفاع في سباق التسلح النووي وإعاقة التقدم في مناقشات هامة بشأن نزع السلاح النووي العام.
    Chacune de ces séances plénières pourrait être consacrée à une question de fond particulière, à savoir la cessation de la course aux armes nucléaires et le désarmement nucléaire, la prévention d'une guerre nucléaire et toutes les questions connexes, etc.; UN ويمكن أن تكرس كل جلسة من هذه الجلسات العامة لمناقشة بند فني واحد ألا وهو وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي؛ ومنع وقوع حرب نووية، بما في ذلك كافة الأمور ذات الصلة؛ وما إلى ذلك؛
    Néanmoins, la politique nucléaire israélienne ne peut que mettre en péril la paix et la sécurité et pousser la région dans une course aux armes nucléaires. UN إلا أن استمرار السياسة النووية الإسرائيلية سيدفع بالمنطقة إلى سباق تسلح نووي، ويعرض أمنها واستقرارها للخطر.
    Il existe également un besoin d'entamer, à la Conférence du désarmement, un travail approfondi sur la prévention de la course aux armes dans l'espace. UN ونعتقد أيضا أن هناك حاجة إلى بدء العمل الفني في مؤتمر نزع السلاح لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Pendant de nombreuses années consécutives, l'Assemblée générale a adopté à une majorité écrasante une résolution sur la prévention d'une course aux armes nucléaires dans l'espace. UN وظلت الجمعية العامة خلال سنين متعاقبة تعتمد بأغلبية ساحقة قرارا بشأن منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    Mme Cabasso (Western States'Legal Foundation) dit que la déclaration optimiste faite avant la Conférence de 1995 par la France, la Fédération de Russie, le Royaume-Uni et les États-Unis et selon laquelle la course aux armes nucléaires avait cessé s'est révélée fausse. UN 13 - السيدة كاباسو (المؤسسة القانونية للدول الغربية): قالت إن الادعاء المتفائل لفرنسا، والاتحاد الروسي، والمملكة المتحدة، والولايات المتحدة، قبل مؤتمر عام 1995، ومفاده أن سباق الأسلحة النووية توقف هو ادعاء خاطئ.
    Ainsi, le principe de la relation entre le désarmement et le développement s'applique non seulement en cas d'affrontement mais davantage encore en cas de course aux armes nucléaires. UN ولذا، فإن مبدأ الصلة بين نزع السلاح والتنمية ينطبق على حالات الصراع، بل إنه أكثر أهمية بالنسبة لسباق التسلح النووي.
    L'orateur espère que la tendance actuelle plutôt inquiétante pour le désarmement ne déclenchera pas une nouvelle course aux armes nucléaires. UN وأضاف أنه يأمل في ألا يكون الاتجاه السلبي الراهن في نزع السلاح بداية لسباق تسلح جديد في مجال الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more