"court et à long terme" - Translation from French to Arabic

    • الأجلين القصير والطويل
        
    • الأمدين القصير والطويل
        
    • القصيرة الأجل والطويلة الأجل
        
    • المديين القريب والبعيد
        
    • المدى القصير والطويل
        
    • القصير والطويل على حد سواء
        
    • المدى القصير والمدى الطويل
        
    • القصير والمتوسط
        
    • القصير واﻷجل الطويل
        
    • الأجلين المتوسط والطويل
        
    • الصعيدين القصير الأجل والطويل الأجل
        
    • القصير وفي المدى الطويل أيضا
        
    • اﻷولية وعلى نحو مستمر
        
    • قصيرة الأجل وطويلة الأجل
        
    • الأجل القصير أو الطويل
        
    Il s'agit d'un engagement ferme, à court et à long terme, constant et permanent. UN إنه التزام قاطع ومستمر ودائم في الأجلين القصير والطويل.
    Les solutions partielles envisagées pour résoudre certains problèmes doivent offrir des incitations à court et à long terme aux parties pour garantir leur adhésion. UN ويتعين أن تقدم الحلول الجزئية الموضوعة لبعض القضايا حوافز في الأجلين القصير والطويل إلى الأطراف، وذلك لضمان التزامها.
    En particulier, une méthode de travail sera mise en place afin de mieux évaluer l'incidence et les résultats à court et à long terme des projets subventionnés par le Fonds. UN وسيجري، على وجه الخصوص، وضع منهجية من أجل تحسين تقييم آثار ونتائج المشاريع التي تستفيد من منح الصندوق في الأمدين القصير والطويل.
    La norme IPSAS 25 fait une distinction importante entre les prestations à court et à long terme. UN ومن الفروق الجوهرية التي أوردها المعيار 25 من المعايير المذكورة الفرق بين الاستحقاقات القصيرة الأجل والطويلة الأجل.
    L'UNICEF apportera son appui à la mise en place de cadres institutionnels nationaux et infranationaux visant à remédier aux inégalités à court et à long terme. UN وستدعم اليونيسيف الأطر المؤسسية الوطنية ودون الوطنية التي تسعى إلى معالجة الظلم على المديين القريب والبعيد.
    Cette dotation donnera au Fonds une plus grande assise financière pour appuyer des programmes efficaces et innovants qui aideront à traiter le problème de la drogue à court et à long terme. UN ومن شأن هذا المبلغ تزويد الصندوق بدخل أكبر لدعم البرامج الفعالة والمبتكرة التي من شأنها أن تساعد على معالجة قضية المخدرات على المدى القصير والطويل.
    Il avait également été déclaré qu'un cadre juridique efficace et prévisible présentait des avantages macroéconomiques à court et à long terme. UN وذكر أيضا أن ايجاد اطار قانوني فعال وقابل للتنبؤ ينطوي على منافع للاقتصاد الكلي على المديين القصير والطويل على حد سواء.
    Ce plan prévoit des mesures de politique à court et à long terme et des modalités d'évaluation par le gouvernement flamand. UN وتنطوي هذه الخطة على تدابير سياسية على المدى القصير والمدى الطويل وعلى طرائق التقييم التي ستتبعها الحكومة الفلمندية.
    Le renforcement des capacités devait se comprendre à la fois à court et à long terme. UN وقالت إن بناء القدرات يتم في الأجلين القصير والطويل.
    L'effet à court et à long terme des mines sur la population civile locale tant que le champ de mines reste en place; UN :: أثر الألغام في الأجلين القصير والطويل على السكان المدنيين المحليين طوال مدة وجود حقل الألغام؛
    Les exigences militaires auxquelles doit satisfaire un champ de mines à court et à long terme. UN :: الضرورة العسكرية لحقل الألغام في الأجلين القصير والطويل.
    La majorité d'entre eux ont également reconnu que le besoin de soins hors domicile augmenterait à court et à long terme. UN كما وافق أغلبية هؤلاء على أن الحاجة إلى فرص للرعاية خارج المنزل ستزداد في الأجلين القصير والطويل.
    iv) Les exigences militaires auxquelles doit satisfaire un champ de mines à court et à long terme. UN `4` الضرورة العسكرية لحقل الألغام في الأجلين القصير والطويل.
    L'utilisation accrue de ces sources aura des effets importants sur l'agriculture à court et à long terme. UN وسيحدث التوسع في استغلال الطاقة المتجددة آثارا كبيرة في الزراعة في الأجلين القصير والطويل.
    L'approvisionnement énergétique était jugé sûr s'il restait stable à court et à long terme face aux perturbations d'ordre politique ou technique et à l'épuisement des ressources. UN ويعتبر الإمداد بالطاقة آمنا إذا ما ظلّت الإمدادات نشطة في الأمدين القصير والطويل عند حدوث اضطرابات سياسية أو تقنية وعند نضوب الموارد.
    :: Il convient d'encourager les recherches sur les effets à court et à long terme des opérations de paix sur les femmes et les hommes du pays concerné. UN :: ينبغي تشجيع البحوث بشأن الآثار القصيرة الأجل والطويلة الأجل للبعد الجنساني لعمليات دعم السلام على سكان البلد المضيف.
    La crise financière qui a ébranlé l'Asie récemment a surpris les investisseurs et les politiciens de la région et d'ailleurs et l'on s'interroge sur ses répercussions à court et à long terme. UN وقد فاجأت اﻷزمة المالية اﻷخيرة في آسيا المستثمرين ورجال السياسة على السواء في الداخل والخارج وشجعت على التكهن بأثرها على المديين القريب والبعيد.
    Parmi ces membres, on compte aussi bien des utilisateurs que des fournisseurs de services dans les domaines du transport et du commerce et les deux peuvent avoir des objectifs différents à court et à long terme. UN فمنهم المستعملون ومقدمو خدمات التجارة والنقل، وقد تختلف أهدافهم على المدى القصير والطويل.
    Les effets à court et à long terme de l'accroissement, de la composition, de la densité et du mouvement de la population doivent apparaître de façon réaliste dans les stratégies de développement. UN ويجب أن تعكس الاستراتيجيات اﻹنمائية بشكل واقعي آثار نمو السكان وتركيبهم وكثافتهم وتحركهم في اﻷجلين القصير والطويل على حد سواء.
    Cette amélioration devrait se poursuivre à court et à long terme. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في التحسن على المدى القصير والمدى الطويل.
    Parallèlement, il faut également trouver d'urgence des possibilités d'emploi à court et à long terme pour les jeunes et la main-d'œuvre non qualifiée. UN وفي الوقت نفسه، فثمة أيضا حاجة ملحة لتوفير فرص عمل على المديين القصير والمتوسط للشباب والعمال غير المهرة.
    ─ Coopération au niveau des experts sur le problème à court et à long terme des ressources en eau à Chypre, en particulier pour ce qui est d'un meilleur approvisionnement en eau. UN - قيام تعاون بين الخبراء بشأن مشكلة المياه في اﻷجل القصير واﻷجل الطويل في قبرص، ولا سيما زيادة إمدادات المياه.
    Cela nécessite des actions à court et à long terme conçues de manière à pouvoir répondre aux besoins particuliers des sociétés qui sombrent dans un conflit ou qui en sortent. UN وهو ما يتطلب اتخاذ إجراءات على الصعيدين القصير الأجل والطويل الأجل تخصص لتلبية الاحتياجات الخاصة للمجتمعات التي تنزلق في طريق الصراعات أو الخارجة لتوها منها.
    On y a proposé des projets à court et à long terme pour l'application des normes relatives aux droits de l'homme. UN واقترحت خطط قصيرة الأجل وطويلة الأجل لوضع معايير حقوق الإنسان موضع التنفيذ.
    Les institutions ayant leur siège à Rome ont mis en place des programmes et des politiques en vue d'aider les gouvernements à relever les défis de l'insécurité alimentaire et nutritionnelle à court et à long terme. UN فالوكالات التي تتخذ من روما مقراً لها لديها برامج وسياسات ترمي إلى مساعدة الحكومات على التصدي لتحديات انعدام الأمن الغذائي والتغذوي، سواء على الأجل القصير أو الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more