"court terme des" - Translation from French to Arabic

    • الأجل القصير
        
    • القصيرة الأجل
        
    • القصير في
        
    • المدى القريب
        
    • المدى القصير من
        
    • المدى القصير على
        
    • اﻷجل القريب
        
    • اﻷجل القصير من
        
    Toutefois, la dynamique à court terme des marchés peut entraîner de considérables variations de prix. UN غير أن ديناميكا الأسواق في الأجل القصير يمكن أن تفضي إلى تقلبات كبيرة في الأسعار.
    Ce système serait plus favorable au secteur de l'économie réelle qu'aux mouvements à court terme des capitaux. UN وينبغي أن يكون هذا النظام أكثر دعما للقطاع الإنتاجي الاقتصادي، وليس لدعم نقل رؤوس الأموال في الأجل القصير.
    Dans l'intervalle, des filets de protection sociale devraient être mis en place pour atténuer l'effet à court terme des chocs extérieurs. UN وينبغي في الوقت ذاته إنشاء شبكات أمان اجتماعي للتخفيف من أثر الصدمات الخارجية في الأجل القصير.
    La hausse soutenue et la flambée à court terme des prix du pétrole, du gaz et de l'électricité peuvent provoquer de l'inflation ou une récession. UN ويمكن للارتفاع المستمر وكذا الطفرات القصيرة الأجل لأسعار النفط أو الغاز أو الكهرباء أن يؤديا إلى تضخم أو انكماش.
    La crise du développement passe souvent inaperçue en raison de la priorité accordée au soulagement à court terme des situations d'urgence. UN فكثيرا ما يغض النظر عن أزمة التنمية ﻷن اﻷولوية تُعطى لتخفيف المعاناة على المدى القصير في حالات الطوارئ.
    L'escalade des tensions dans la péninsule coréenne trouble les perspectives du rendement à court terme des investissements. UN ويغيم تصاعد التوتر في شبه الجزيرة الكورية على احتمالات تحقيق عوائد كبيرة من الاستثمار في المدى القريب.
    L'hypothèse retenue pour le taux de croissance des frais médicaux est révisée afin de tenir compte de l'augmentation prévue à court terme des coûts des régimes d'assurance maladie après la cessation de service et de la conjoncture économique. UN ويُنقح الافتراض المتعلق بمعدل تكلفة الرعاية الصحية ليعكس التوقعات الحالية على المدى القصير من الزيادات الحاصلة في تكلفة خطط التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والمناخ الاقتصادي السائد.
    Pour ce faire, il faudrait une augmentation correspondante à court terme des ressources de la MINUSTAH. UN ويتطلب هذا الدور زيادة مقابلة في موارد البعثة في الأجل القصير.
    Il convient mieux à la gestion des risques liés aux fluctuations à court terme des prix. UN إلا أنها أفضل لإدارة المخاطر الناجمة عن تغيرات الأسعار في الأجل القصير.
    À cet égard, le Comité a recommandé que l'on inscrive des ressources au budget afin de répondre aux besoins à court terme des missions. UN وفي هذا الخصوص، أوصت اللجنة بأن تدرَج بعض الموارد في الميزانية من أجل تلبية احتياجات البعثات في الأجل القصير.
    Les relations de partenariat et coopération entre les parties concernées nécessiteront l’acceptation mutuelle de l’intérêt à long terme de la collectivité locale et de l’intérêt à court terme des exploitants agricoles. UN وستتطلب علاقات الشراكة والتعاون بين الأطراف المعنيين القبول المتبادل لمصلحة المجتمع في الأجل الطويل ومصلحة المستغلين الزراعيين في الأجل القصير.
    Il vise également à apaiser la faim à court terme des enfants afin d'améliorer leur concentration pendant les cours et de renforcer leurs capacités d'apprentissage. UN وهو يهدف أيضا إلى الحد من الشعور بالجوع في الأجل القصير بين التلاميذ لزيادة قدرتهم على التركيز أثناء تلقِّـي الدروس وتعزيز قدرتهم على التعلُّـم.
    C. Évolution à court terme des échanges 16 UN جيم - الاتجاهات التجارية في الأجل القصير 18
    Ces risques proviennent notamment des effets négatifs à court terme des réformes structurelles. UN ويكمن أحد هذه المخاطر في الآثار السلبية القصيرة الأجل للإصلاحات الهيكلية.
    Il y a donc un conflit entre les intérêts économiques à court terme des parents et les intérêts à long terme des enfants. UN وبالتالي ينشأ النزاع بين المصالح الاقتصادية القصيرة الأجل للأبوين والمصالح الطويلة الأجل للأطفال.
    Des ajustements à court terme des objectifs et des aspects importants des priorités organisationnelles actuelles ont été décrits dans des sections précédentes du présent rapport. UN وترد في أجزاء سابقة من هذا التقرير التعديلات القصيرة الأجل التي أُدخلت على الأهداف ونقاط التركيز على أولويات المنظمة الحالية.
    Les autres axes prioritaires à court terme des activités de la Communauté sont les suivants : UN وتشمل أيضا المجالات ذات الأولوية على المدى القصير في أنشطة الجماعة ما يلي:
    Possibilités d'atténuation rapide à court terme des changements climatiques UN الفرص المتاحة للتخفيف السريع وعلى المدى القريب من آثار تغير المناخ
    Si l'élimination des plus gros objets doit avoir une influence sur la réduction à long terme des événements générateurs de débris spatiaux, l'élimination des objets plus petits doit avoir un effet de réduction à court terme des fragments déjà présents. UN وفي حين تؤثر إزالة الأجسام الكبيرة في عملية التخفيف على المدى الطويل من الحوادث التي ينتج عنها حطام فضائي، فإن إزالة الأجسام الصغيرة تؤثر في عملية التخفيف على المدى القصير من الشظايا الموجودة من قبلُ.
    Lors d'une récente réunion du Groupe consultatif, il a été décidé que des mesures devraient être prises afin de créer à court terme des capacités d'absorption au sein du Gouvernement. UN وأوضح أنه تم الاتفاق، خلال اجتماع عقده الفريق الاستشاري مؤخرا، على وجوب اتخاذ إجراءات للعمل على المدى القصير على إيجاد قدرات استيعابية على مستوى الحكومة.
    IV. ROLE DE L'ONU DANS LA MISE EN OEUVRE A court terme des RECOMMANDATIONS D'ACTION 21 CONCERNANT LES ACTIVITES UN رابعا - دور اﻷمــم المتحــدة فــي اﻷجل القريب في تنفيذ توصيات جدول
    De nombreux pays en développement risquent de ne pas bénéficier à court terme des Accords de l'Uruguay Round. UN ولا يحتمل أن تستفيد بلدان نامية كثيرة في اﻷجل القصير من اتــفاقات جولــة أوروغــواي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more