"coutumières néfastes" - Translation from French to Arabic

    • العرفية الضارة
        
    Pratiques coutumières néfastes et violence à l'égard des femmes UN الممارسات العرفية الضارة والعنف ضد المرأة
    Pratiques coutumières néfastes et violence à l'égard des femmes UN الممارسات العرفية الضارة والعنف بالمرأة
    Pratiques coutumières néfastes à l'égard des femmes UN الممارسات العرفية الضارة بالمرأة
    Pratiques coutumières néfastes à l'égard des femmes UN الممارسات العرفية الضارة بالنساء
    Certaines pratiques traditionnelles et coutumières néfastes se traduisent, pour les femmes âgées, par des mauvais traitements et des violences, souvent exacerbés par la pauvreté et l'absence d'accès à une protection juridique. UN وتؤدي بعض الممارسات التقليدية العرفية الضارة إلى تعريض المسنات للإيذاء والعنف، وكثيرا ما يتفاقم ذلك بسبب الفقر وانعدام إمكانية الحصول على الحماية القانونية.
    Réaffirmant que ces pratiques traditionnelles ou coutumières néfastes constituent une forme manifeste de violence à l'égard des femmes et des filles et une grave violation de leurs droits fondamentaux, UN وإذ تؤكد من جديد أن تلك الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة تعد شكلا واضحا من أشكال العنف ضد المرأة والبنت وانتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان الخاصة بهما،
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour combattre les pratiques coutumières néfastes à l'égard des femmes, y compris les mutilations génitales féminines et les mariages forcés, notamment en renforçant les campagnes de sensibilisation de la population sur les effets néfastes de certaines coutumes préjudiciables aux femmes. UN ينبغي أن تضاعف الدولة الطرف جهودها لمكافحة الممارسات العرفية الضارة بالنساء، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج القسري، خاصة عن طريق تعزيز حملات إذكاء الوعي لدى الناس بشأن الآثار الضارة لبعض العادات الضارة بالنساء.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour combattre les pratiques coutumières néfastes à l'égard des femmes, y compris les mutilations génitales féminines et les mariages forcés, notamment en renforçant les campagnes de sensibilisation de la population sur les effets néfastes de certaines coutumes préjudiciables aux femmes. UN ينبغي أن تضاعف الدولة الطرف جهودها لمكافحة الممارسات العرفية الضارة بالنساء، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج القسري، خاصة عن طريق تعزيز حملات إذكاء الوعي لدى الناس بشأن الآثار السلبية لبعض العادات الضارة بالنساء.
    Pratiques coutumières néfastes/nuisibles (excision, union précoce, mariage forcé, etc.) ; UN والممارسات العرفية الضارة/المؤذية (الختان، الزواج المبكر، الزواج القسري، وغيرها).
    9. Le Comité prend note des mesures prises par l'État partie contre les pratiques coutumières néfastes, notamment dans le Code pénal et dans le Code des personnes et de la famille. UN 9- تأخذ اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة لمكافحة الممارسات العرفية الضارة ولا سيما في قانون العقوبات وفي قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    En outre, le Comité note avec préoccupation que les femmes réfugiées et déplacées continuent d'être victimes de pratiques coutumières néfastes et de violences dans les camps et que les auteurs de ces actes ne sont pas toujours punis (art. 5 et 6). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن اللاجئات والمشردات لا يزلن يقعن ضحايا الممارسات العرفية الضارة والعنف في المخيمات وأن الجناة لا يعاقبون دائماً (المادتان 5 و6).
    Il s'inquiète aussi de pratiques coutumières néfastes qui ont trait à la < < transmission des veuves en héritage > > et à la < < purification > > rituelle des veuves par des hommes qui sont des proches du mari décédé (art. 10). UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء الممارسات العرفية الضارة مثل " إرث الزوجة " و " تطهير " الأرامل على أيدي الذكور من أقارب الزوج المتوفى. (المادة 10)
    Certaines pratiques traditionnelles et coutumières néfastes se traduisent, pour les femmes âgées, par des mauvais traitements et des violences, souvent exacerbés par la pauvreté et l'absence d'accès à une protection juridique. (Approuvé) UN وتؤدي بعض الممارسات التقليدية العرفية الضارة إلى تعريض المسنات للإيذاء والعنف، وكثيرا ما يتفاقم ذلك بسبب الفقر وانعدام إمكانية الحصول على الحماية القانونية. (متفق عليه)
    Soulignant que l'élimination des pratiques traditionnelles ou coutumières néfastes contribuera à rendre les femmes et les filles moins vulnérables face au virus de l'immunodéficience humaine et au syndrome d'immunodéficience acquise (VIH/sida) et aux autres infections sexuellement transmissibles, UN وإذ تشدد على أن القضاء على الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة سوف يسهم في خفض حالة ضعف المرأة والبنت أمام فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وأشكال العدوى الأخرى المنقولة بالاتصال الجنسي،
    Rappelant sa recommandation générale no 25 (2000) concernant la dimension sexiste de la discrimination raciale, le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures urgentes afin de mettre fin aux pratiques coutumières néfastes qui empêchent les femmes de jouir pleinement de leurs droits au sein de certains groupes ethniques. UN تذكر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 25(2000) بشأن أبعاد التمييز العنصري المتعلقة بنوع الجنس، وتوصي الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة لوقف الممارسات العرفية الضارة التي تحول دون تمتع المرأة الكامل بحقوقها ضمن بعض المجموعات الإثنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more