"couverts par la convention" - Translation from French to Arabic

    • التي تشملها الاتفاقية
        
    • المشمولة بالاتفاقية
        
    • التي تغطيها الاتفاقية
        
    • مشمولة بالاتفاقية
        
    • التي تتناولها الاتفاقية
        
    • المشمولة باتفاقية
        
    • تغطيه الاتفاقية
        
    • التي تغطيها اتفاقية
        
    • تشملهم الاتفاقية
        
    • مشمولة باتفاقية
        
    Le renforcement des capacités est une question qui touche presque tous les domaines couverts par la Convention et elle est de la plus haute importance pour les pays en développement. UN فبناء القدرات مسألة تمس أغلب الجوانب التي تشملها الاتفاقية وتكتسي أهمية قصوى بالنسبة للبلدان النامية.
    Ils ont également souligné l'importance de dispenser une assistance technique au pays en développement qui s'attaquent aux dossiers couverts par la Convention et ses protocoles. UN كما شدّدوا على أهمية توفير المساعدة الفنية للبلدان النامية للتصدي للمسائل التي تشملها الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Le Comité regrette aussi l'absence de statistiques ventilées par sexe dans de nombreux domaines couverts par la Convention. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود معلومات إحصائية مصنفة حسب الجنس في العديد من المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Il demeure toutefois préoccupé par le fait que l'on ne trouve pas encore des données et des indicateurs ventilés portant sur tous les domaines couverts par la Convention. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لعدم إدراج البيانات المفصلة والمؤشرات المتعلقة بكافة المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Elle garde l'espoir que la Mauritanie continuera à réaliser des progrès significatifs dans tous les domaines couverts par la Convention. UN وأضافت أن لديها كل أمل في أن تواصل موريتانيا إحراز تقدّم ملموس في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    Situation des femmes des zones rurales dans tous les domaines couverts par la Convention UN وضع المرأة الريفية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية
    Le Comité s'inquiète aussi de ce que les données ne sont pas suffisamment ventilées pour ce qui est de tous les domaines couverts par la Convention. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن البيانات ليست مصنفة بشكلٍ كافٍ في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    2. Le rapport contient une quantité limitée de données ventilées par sexe touchant tous les domaines couverts par la Convention. UN 2 - ويتضمن التقرير بيانات محدودة مفصلة حسب نوع الجنس بشأن جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Selon elle, le principal défi consiste à identifier une équipe d'experts capable de traiter la totalité des thèmes couverts par la Convention et ses Protocoles. UN وقالت إن التحدِّي الرئيسي يكمن في تحديد أعضاء فريق من الخبراء القادرين على معالجة كل المواضيع التي تشملها الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre l'examen et la mise à jour de son système de collecte des données, en vue d'inclure tous les domaines couverts par la Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف استعراض وتحديث نظام جمع البيانات لديها، بهدف تضمينه جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre l'examen et la mise à jour de son système de collecte des données, en vue d'inclure tous les domaines couverts par la Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف استعراض وتحديث نظام جمع البيانات لديها، بهدف تضمينه جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre l'examen et la mise à jour de son système de collecte des données, en vue d'inclure tous les domaines couverts par la Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف استعراض وتحديث نظام جمع البيانات لديها، بهدف تضمينه جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Il demeure toutefois préoccupé par le fait que l'on ne trouve pas encore des données et des indicateurs ventilés portant sur tous les domaines couverts par la Convention. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لعدم إدراج البيانات المفصلة والمؤشرات المتعلقة بكافة المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Toutefois, il ressort de l’activité déployée dans les domaines couverts par la Convention que la situation a évolué sur de nombreux points. UN وما حدث من تغير بالفعل هو انعكاس لمستوى النشاط في المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Il demeure néanmoins préoccupé par l'absence de mécanisme national de collecte et d'analyse des données dans les domaines couverts par la Convention. UN لكنها تظل قلقة إزاء غياب آلية على الصعيد الوطني لجمع البيانات وتحليلها في المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Le manque de données statistiques fiables dans les domaines couverts par la Convention et la difficulté d'accès à ces données restent cependant une source de préoccupation. UN لكن القلق ما زال يساورها إزاء ندرة ومدى توافر البيانات الإحصائية الموثوقة فيما يخص المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Des efforts devraient être déployés pour faire en sorte que le système de collecte des données prenne en considération tous les domaines couverts par la Convention et concerne l'ensemble des enfants âgés de moins de 18 ans, l'accent devant être tout notamment mis sur les enfants particulièrement vulnérables. UN وينبغي بذل جهود للتأكد من أن نظام جمع البيانات يشمل كافة المجالات التي تغطيها الاتفاقية ويشمل جميع الأطفال دون 18 عاماً من العمر مع التركيز بصفة خاصة على أكثرهم تعرضاً للمخاطر.
    Veuillez fournir davantage d'informations sur la mission du Bureau, notamment sur la question de savoir s'il examine les plaintes de discrimination à l'égard des femmes dans tous les domaines couverts par la Convention. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن ولاية المكتب، بما في ذلك ما إذا كان يتعامل مع شكاوي التمييز ضد المرأة في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    1. Situation des femmes rurales dans les secteurs couverts par la Convention UN 1 - وضع المرأة الريفية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية
    Certes, il reste encore beaucoup à faire dans bien des domaines couverts par la Convention. UN ويقيناً، ما زال يتعين عمل الشيء الكثير في مجالات عديدة مشمولة بالاتفاقية.
    L'État partie devrait veiller à ce que les données recueillies portent sur tous les domaines couverts par la Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن شمول البيانات المجمَّعة لكافة المجالات التي تتناولها الاتفاقية.
    Matériels d'équipement mobiles couverts par la Convention d'Unidroit relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles UN :: المعدّات المنقولة المشمولة باتفاقية اليونيدروا بشأن الضمانات الدولية على المعدّات المنقولة
    Le présent rapport a été préparé pour la deuxième session de la Conférence des parties à la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants (POP). Il porte sur la période allant du 15 janvier 2005 au 15 décembre 2005 et décrit les principales activités du FEM dans les domaines couverts par la Convention. UN 1 - أعد هذا التقرير من أجل الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة ويغطي الفترة الممتدة من 15 كانون الثاني/يناير 2005 إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2005 ويصف الأنشطة الرئيسية التي يضطلع بها مرفق البيئة العالمية في المجال الذي تغطيه الاتفاقية.
    On peut citer aussi en exemple les produits chimiques couverts par la Convention de Stockholm et la Convention de Bâle, comme les stocks de pesticides obsolètes, les BPC, entre autres. UN ومثال آخر هو المواد الكيميائية التي تغطيها اتفاقية استكهولم واتفاقية بازل مثل مخزونات مبيدات الآفات المتقادمة، ومركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور، وما شابه ذلك.
    De ce fait, un nombre important d'opérations des Nations Unies, et par voie de conséquence le personnel des Nations Unies participant à ces opérations, ne sont pas automatiquement couverts par la Convention. UN ونتيجة لذلك، فإن عددا كبيرا من عمليات الأمم المتحدة ومن ثم عدد كبير من موظفي الأمم المتحدة المشتركين فيها لا تشملهم الاتفاقية بصورة تلقائية.
    Par conséquent, même s'ils avaient presque atteint le stade de déchets au moment de leur vente, ils n'étaient pas encore couverts par la Convention de Bâle. UN وذلك يعني أنها على الرغم من كونها قاربت أن تصبح نفايات وقت بيعها لا تكون في تلك اللحظة مشمولة باتفاقية بازل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more