"couverture médicale" - Translation from French to Arabic

    • التغطية الطبية
        
    • التأمين الطبي
        
    • بالتأمين الصحي
        
    • تغطية صحية
        
    • تأمين صحي
        
    • الخدمات الطبية وخدمات
        
    • التغطية بالرعاية الصحية
        
    • ضمان صحي
        
    • التغطية العلاجية
        
    • والتغطية الصحية
        
    • تأميناً صحياً
        
    • بالتغطية الصحية
        
    couverture médicale DU PERSONNEL DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES: APERÇU des mesures À prendre POUR DONNER SUITE AUX RECOMMANDATIONS UN التغطية الطبية لموظفي منظومة الأمم المتحدة: نظرة عامة على الإجراءات التي يتعين اتخاذها بصدد التوصيات
    couverture médicale DU PERSONNEL DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES: APERÇU des mesures À prendre POUR DONNER SUITE AUX RECOMMANDATIONS UN التغطية الطبية لموظفي منظومة الأمم المتحدة: نظرة عامة على الإجراءات التي يتعين اتخاذها بصدد التوصيات
    L'État partie indique que l'auteur n'a aucunement prouvé que la couverture médicale avait été refusée à sa famille. UN وتفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل على رفضها توفير التغطية الطبية له ولأسرته.
    On a également appelé l'attention sur la nécessité d'assurer une couverture médicale aux membres nouvellement élus. UN كما وجه الانتباه إلى الحاجة إلى توفير التأمين الطبي للأعضاء المنتخبين حديثا.
    Avec l'âge, les femmes ont des besoins plus grands en matière de soins de santé et risquent davantage de ne pas avoir de couverture médicale. UN فمع تقدم المرأة في السن يزداد احتياجها إلى الرعاية الصحية، وتزيد في الوقت نفسه احتمالات عدم تمتعها بالتأمين الصحي.
    Il s'agissait notamment de la création du Système national d'assurance maladie avec pour objectif la couverture médicale universelle. UN وتشمل تلك الأولويات إنشاء النظام الوطني للتأمين الصحي بهدف ضمان تغطية صحية شاملة.
    Il a indiqué que pour la vingt-septième session, l'Argentine ne solliciterait pas l'aide du fonds, et que la Chine assurerait la couverture médicale de son représentant. UN وأبلغ اللجنة أن الأرجنتين لن تطلب المساعدة من الصندوق بالنسبة للدورة السابعة والعشرين للجنة، في حين أن الصين ستوفر التغطية الطبية للعضو الممثل لها.
    couverture médicale du personnel du système des Nations Unies UN التغطية الطبية لموظفي منظومة الأمم المتحدة
    couverture médicale du personnel du système des Nations Unies UN التغطية الطبية لموظفي منظومة الأمم المتحدة
    :: Élargissement de la couverture médicale dans la zone de la Mission et réaffectation du personnel médical aux secteurs après le transfert de l'unité médicale de niveau II de Tupmanburg à Harper UN :: توسيع نطاق التغطية الطبية للموظفين في منطقة البعثة وإعادة توزيع العاملين في المجال الطبي على القطاعات عقب نقل مستشفى من المستوى الثاني من توبمانبورغ إلى هاربر
    Deux hôpitaux de niveau II (1 à El Geneina et 1 à Al-Fasher) et l'hôpital de niveau III de Nyala assurent une couverture médicale complète. UN ويقدم التغطية الطبية الكاملة مستشفيان من المستوى الثاني في الجنينة والفاشر ومستشفى من المستوى الثالث في نيالا.
    :: Élargissement de la couverture médicale dans la zone de la Mission et réaffectation de personnel médical aux secteurs après le transfert de l'Unité médicale de niveau II de Tubmanburg à Harper UN :: توسيع نطاق التغطية الطبية للموظفين في منطقة البعثة وإعادة توزيع العاملين في المجال الطبي على القطاعات عقب نقل مستشفى من المستوى الثاني من توبمانبورغ إلى هاربر
    Élargissement de la couverture médicale dans la zone de la Mission et réaffectation du personnel médical aux secteurs après le transfert de l'unité médicale de niveau II de Tupmanburg à Harper UN توسيع نطاق التغطية الطبية للموظفين في منطقة البعثة وإعادة توزيع العاملين في المجال الطبي على القطاعات عقب نقل مستشفى من المستوى الثاني من توبمانبورغ إلى هاربر
    Des programmes ont été lancés qui visent à élargir la couverture médicale des populations autochtones et à promouvoir la médecine traditionnelle. UN كما بدأت برامج لتوسيع نطاق التغطية الطبية للسكان اﻷصليين وتشجيع اﻷدوية التقليدية اﻷصلية.
    La couverture médicale de GNB est si large que je peux aller voir n'importe quel docteur. Open Subtitles عجباً ، مزايا التأمين الطبي لدى البنك متوسعة جداً لدرجة تمنحني الحرية بالذهاب لأي طبيب أريد
    Ils ont souligné que le mandat du Groupe couvrait un grand nombre de questions relatives aux conditions d'emploi des membres de la Commission, la plus urgente étant la couverture médicale qui leur est offerte lorsqu'ils s'acquittent de leurs fonctions au Siège de l'Organisation. UN وأكدا أن ولاية الفريق العامل تشمل عددا كبيرا من المسائل المتعلقة بشروط خدمة أعضاء اللجنة، وأكثرها إلحاحا هي مسألة التأمين الطبي أثناء أداء الأعضاء واجباتهم في مقر الأمم المتحدة.
    :: Au total, 18,6 millions de femmes n'ayant pas d'assurance profiteront de nouvelles opportunités en matière de couverture médicale grâce au marché de l'assurance maladie; UN :: سيتاح لما مجموعه 18,6 مليون امرأة غير متمتعة حاليا بالتأمين الصحي فرص جديدة للتغطية التأمينية يمكنهن الحصول عليها من سوق التأمين الصحي
    Bien que la loi garantisse une couverture médicale universelle, il est vrai que, dans la pratique, l'accès aux services de santé par les populations immigrées, autochtones et rurales reste plus difficile. UN وعلى الرغم من أن القانون يضمن تغطية صحية عامة، فإن الصحيح، من الناحية العملية، هو أن وصول السكان المهاجرين والأصليين والريفيين إلى الخدمات الصحية ظل أكثر صعوبة.
    Un régime d'assurance médicale aux démunis permet à près d'un tiers de la population de bénéficier d'une couverture médicale de base, et un fonds a été créé en 2011 pour soutenir les femmes ne disposant pas d'un revenu stable. UN وثمة مخطط تأمين صحي للفقراء يوفر التغطية الصحية الأساسية لما يقرب من ثلث السكان، وأنشئ في عام 2011 صندوق لتوفير الدعم لنساء اللائي لا يملكن دخلاً مستقراً.
    46. Les professionnels de l'assurance maladie des institutions des Nations Unies se rencontrent périodiquement, coordonnent leur action au niveau opérationnel, partagent leur expérience et éprouvent les uns comme les autres le même souci de maîtriser les coûts de la couverture médicale. UN 46- ويلاحظ المفتشان أن هناك اجتماعات دورية تُعقَد بين موظفي منظومة الأمم المتحدة العاملين في مجال الخدمات الطبية وخدمات التأمين الصحي، وأن هناك تنسيقاً فيما بينهم على المستوى التشغيلي.
    50. Le Gouvernement a amélioré le système de couverture médicale universelle en augmentant le budget qui lui est alloué. UN 50- وعززت الحكومة نظام التغطية بالرعاية الصحية الشاملة، برفع ميزانيته بما يسمح بزيادة التكلفة المحددة لكل شخص.
    La grande majorité d'entre eux n'ont pas de couverture médicale et n'ont pas accès aux services de santé. UN ولا يتوافر للغالبية من هؤلاء المهاجرين ضمان صحي أو فرص الحصول على خدمات صحية.
    Deuxièmement, nous avons élargi progressivement la couverture médicale. UN وثانياً، توسعنا بصفة متزايدة في التغطية العلاجية.
    Le Nicaragua a noté que le taux de pauvreté avait diminué de 25 % au cours des dix dernières années et qu'un système de couverture médicale universelle et l'accès à l'éducation de base avaient été mis en place. UN وأشارت إلى انخفاض معدل الفقر بنسبة 25 في المائة على مدى 10 سنوات؛ والتغطية الصحية الشاملة؛ وتوفير التعليم الأساسي.
    Enfin bref, j'ai besoin d'une couverture médicale et je me marrie demain. Open Subtitles لذا أحتاج تأميناً صحياً ، لهذا سأتزوج غداً
    Le Gouvernement souligne que sa politique de couverture médicale universelle vise à assurer à chaque citoyen l'accès à la thérapie antirétrovirale et à une protection sociale. UN وأكدت الحكومة، في معرض إشارتها إلى سياستها المتعلقة بالتغطية الصحية الشاملة، على حق كل مواطن في الحصول على العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي وعلى الرعاية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more