"couvertures" - Translation from French to Arabic

    • البطانيات
        
    • الأغطية
        
    • بطانيات
        
    • الغطاء
        
    • بطانية
        
    • أغطية
        
    • البطاطين
        
    • والبطانيات
        
    • وأغطية
        
    • غطاء
        
    • والبطاطين
        
    • اﻷغلفة
        
    • والأغطية
        
    • وبطانيات
        
    • بطاطين
        
    Ou des linceuls, des couvertures de déménagement ou de chevaux. Open Subtitles نعم، بطانات النعش أيضاً البطانيات المتنقلة، بطانيات الأحصنة
    Tant qu'on y est. Allez. Reste enroulés dans ces couvertures. Open Subtitles بما أنناهنا، هيا تعالوا لفوا أنفسكم بهذه البطانيات
    Okay, oui. J'ai une tonne de couvertures chauffante et mixeurs. Open Subtitles حسناً أنا أرى كثير من الأغطية الكهربائية والخلاطات
    Non. Ça tire les couvertures au dessus de ta tête. Maman dit quand les choses deviennent effrayantes, tu ne les fais pas. Open Subtitles كلا، هذا يحثك على نزع الغطاء من فوق رأسك أمي قالت، عندما تصبح الأمور مخيفة، لا تفعلي ذلك.
    L'Ambassade de Chine a fait un don de 500 couvertures pour les nouveaux réfugiés tchadiens. UN وقدمت السفارة الصينية ٠٠٥ بطانية للوافدين الجدد من تشاد.
    Ils n'ont reçu ni nourriture, ni eau, ni couvertures pendant les quatre premiers jours de leur détention. UN ولم يقدَّم إليهم أي طعام أو ماء أو أغطية خلال الأيام الأربعة الأولى من احتجازهم.
    Elles se sont vu refuser couvertures et médicaments, et 17 d'entre elles ont été obligées de dormir à même le sol. UN وحرموا من البطاطين والأدوية وأضطر 17 محتجزاً إلى النوم على الأرض.
    Elle a précisé que les prix du matériel de cuisine, des couvertures et des véhicules avaient été négociés pour un an. UN لكن أسعار أدوات الطبخ والبطانيات والعربات قد تم التفاوض بشأنها لفترة سنة.
    À l'approche de la saison froide, la priorité a été donnée à la fourniture d'articles non alimentaires, tels que couvertures, vêtements et médicaments, en particulier. UN ونظرا لقرب حلول موسم البرد، فقد أعطيت اﻷولوية الى تقديم المواد غير الغذائية وخاصة البطانيات والملابس واﻷدوية.
    Ce dernier a notifié que les marchandises étaient de mauvaise qualité et qu’il manquait cinq rouleaux de couvertures. UN ووجه المشتري اشعارا بعدم المطابقة في نوعية البضائع وادعى فقدان خمس لفائف من البطانيات.
    Bien qu’il ait signalé que cinq rouleaux de couvertures étaient manquants, il n’en a pas précisé le modèle. UN وعلى الرغم من أن المشتري وجه اشعارا بفقد خمس لفائف من البطانيات، فانه لم يحدد تصميم تلك البطانيات.
    Les hommes étaient détenus dans des cellules glaciales où il n'y avait ni lit ni couvertures. UN وكان الرجال يُحتجزون في زنزانات باردة خالية من الأسرَّة أو البطانيات.
    Comme d'habitude, le lit est fait avec des couvertures à la place d'une couette. Open Subtitles . كالعادة , السرير مصنوع من الأغطية , بدلاً من الحشوا
    Vous êtes venue dans ma chambre d'hôpital pendant que je dormais, ouvert les couvertures et pris une photo de mon sac de colostomie temporaire. Open Subtitles أنت أتيت إلى غرفتي في المستشفى أثناء نومي رفعت عني الأغطية والتقطت صورة لكيس تحويل مجرى البراز المؤقت خاصتي
    Le demandeur, un vendeur néerlandais, a livré des couvertures en acrylique au défendeur, un acheteur allemand. UN سلم بائع هولندي، المدعي، مشتريا ألمانيا، المدعى عليه، بطانيات أكريلية.
    Comme le vendeur avait livré différents modèles de couvertures, la notification ne lui a pas permis de remédier au défaut de conformité. UN وبما أن البائع أرسل بطانيات ذات تصاميم مختلفة، لم يمكّنه الاشعار من تدارك عدم المطابقة.
    Ils ont utilisé une douzaine de couvertures au lieu d'une centaine. Open Subtitles إستخدموا أكثر من عشرة طبقات من الغطاء عندما كان بإمكانهم إستخدام الآلاف.
    La Société afghane de la Croix-Rouge a fourni 380 tentes, 10 000 couvertures et 11,5 tonnes de denrées alimentaires. UN وساهمت جمعية الهلال الأحمر الأفغاني بـ 380 خيمة، و 000 10 بطانية و 11.5 طناً مترياً من المواد الغذائية.
    On vend des couvertures. On a encore besoin de l'argent. Open Subtitles عادة نبيع أغطية في المدينة لأننا بحاجة للمال
    Elle employait environ 1 300 travailleurs, principalement des femmes, pour produire des couvertures et des uniformes de sport. UN وكانت هذه المنشأة تستخدم قرابة ٣٠٠ ١ عامل، معظمهم من اﻹناث، يعملون في انتاج البطاطين وملابس الرياضة.
    Près de 3,7 millions d'Angolais, principalement des personnes déplacées et touchées par le conflit, ont maintenant besoin de secours d'urgence, notamment des médicaments essentiels et des vaccins, des couvertures et une aide alimentaire. UN وهناك ما يقرب من ٣,٧ مليون أنغولي، معظمهم مشردون ومتضررون من جراء النزاعات، وهم اﻵن بحاجة إلى إمدادات طارئة تشمل مواد لا غنى عنها مثل اﻷدوية واللقاحات والبطانيات والمعونات الغذائية.
    Elle a ainsi décidé l'envoi d'un avion transportant 70 tonnes de fret humanitaire composé notamment d'abris, de couvertures et de pastilles de potabilisation. UN إذ قررت إرسال طائرة تحمل 70 طنا من المساعدات الإنسانية، تشمل مواد للمأوى، وأغطية وأقراصا لتنقية المياه.
    Mes types sont des as opérationnels, et ils ont d'excellentes couvertures. Open Subtitles رجالي عملاء مدربون بشكل ممتاز وهم يملكون غطاء رائع
    Y compris également chaussures, couvertures et matelas. UN تشمل أيضا اﻷحذية والجوارب والبطاطين والحشيات.
    Le Comité a appris que l'on recourt principalement aux travaux contractuels d'imprimerie et de reliure si le volume d'une publication est supérieur à 500 pages, s'il faut imprimer les couvertures en couleurs ou si le texte exige une composition spéciale. UN وأبلغت اللجنة أنه يلجأ عامة إلى الطباعة والتجليد الخارجيين عندما يتجاوز حجم المنشور ٥٠٠ صفحة أو عندما يلزم طباعة اﻷغلفة باﻷلوان أو إلى نوع محدد من اﻷحرف المطبعية في طباعة النصوص.
    L'article 26 prévoit que des vêtements et des couvertures convenant à leur usage personnel doivent également leur être fournis. UN كما ألزمت المادة 26 منه بتوفير الملابس والأغطية الملائمة للاستعمال الشخصي.
    Il n'y a pas de matelas, ni couvertures ni de mobilier d'aucune sorte et les détenus dorment tous sans exception à même le sol. UN وليس هناك فرش وبطانيات وأثاث من أي نوع وينام المعتقلون دائما على الأرض.
    La plupart des détenus ont été arrêtés en été et n'avaient que leurs vêtements légers quand l'hiver est arrivé; on ne leur a pas distribué de couvertures. UN وقد تم اعتقال معظم المحتجزين في الصيف وكانوا لا يزالون بذات ملابسهم حينما حل الشتاء؛ ولم تقدم لهم بطاطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more