"couvre toutes les" - Translation from French to Arabic

    • تشمل جميع
        
    • يشمل جميع
        
    • تغطي جميع
        
    • ويشمل جميع
        
    • يستهدف الإحاطة بجميع
        
    • تتناول جميع
        
    • يغطي كل
        
    Ainsi, une importance prioritaire est accordée à la liste des chioukhs élus en 1973, qui Couvre toutes les tribus et fractions sahraouies présentes dans le Territoire à cette époque. UN وهكذا أعطى اهتمام فائق لقائمة الشيوخ المنتخبين في ١٩٧٣، فهي تشمل جميع القبائل الصحراوية وبطونها التي كانت تقيم في اﻹقليم في تلك الحقبة.
    Ces informations permettent aux Parties importatrices de vérifier que leur système d'octroi de licences Couvre toutes les substances importées sur leur territoire. UN وتتيح هذه المعلومات للأطراف المستورِدة إمكانية التحقق مما إذا كانت نظم الترخيص لديها تشمل جميع المواد المستوردة إلى أقاليمها.
    Elle Couvre toutes les disciplines de la prévention du crime, du traitement des délinquants et des systèmes de justice pénale. UN وهي تشمل جميع تخصصات منع الجريمة ومعاملة المجرمين ونظم العدالة الجنائية.
    Il recommande en outre à l'État partie d'élargir la portée de la loi sur les enfants et les jeunes afin qu'elle Couvre toutes les personnes de moins de 18 ans. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن توسع الدولة الطرف نطاق قانون الأطفال والشباب بحيث يشمل جميع الأشخاص دون سن الثامنة عشرة.
    Couvre toutes les activités impliquant deux entités des Nations Unies ou plus collaborant au niveau national et porte sur la coordination des activités de développement et de l'assistance humanitaire UN تغطي جميع الأنشطة التي يشترك في الاضطلاع بها كيانان أو أكثر من كيانات الأمم المتحدة على الصعيد القطري وتجمع بين أنشطة التنمية وتنسيق المساعدة الإنسانية
    Il demande si ce Service Couvre toutes les zones du pays et souhaite connaître l'attitude des hommes à l'égard de la planification familiale. UN وإنه يرغب أن يعرف ما إذا كانت هذه الخدمة تشمل جميع أنحاء البلد.
    L'article 11 de la Constitution a été mis en vigueur après une seconde lecture et Couvre toutes les formes de discrimination. UN فقد نُفذت المادة 11 من الدستور إثر المطالعة الثانية وهي تشمل جميع أشكال التمييز.
    Ce changement assure une meilleure homogénéité avec la règle 114.10 a), qui Couvre toutes les catégories d'actifs concernées par ce processus. UN لضمان الاتساق مع القاعدة 114-10-أ التي تشمل جميع الأصول ذات الصلة التي تتضمنها العملية. البند 114-10-أ
    Cet article Couvre toutes les questions qui seront traitées dans les articles suivants, mais sans préjudice d'aucune solution qui y sera apportée. UN وفي حين أن المادة 1 تشمل جميع المسائل التي ستتناولها المواد التالية، فإن هذا لا يخل بأي حل يتم التوصل إليه في معالجة تلك المسائل.
    Cet article Couvre toutes les questions qui seront traitées dans les articles suivants, mais sans préjudice d'aucune solution qui y sera apportée. UN وفي حين أن المادة 1 تشمل جميع المسائل التي ستتناولها المواد التالية، فإن هذا لا يخل بأي حل يتم التوصل إليه في معالجة تلك المسائل.
    2. Le plan Couvre toutes les formes de violence dans le cadre d'une analyse par sexe explicite; UN 2- وضع خطة تشمل جميع أشكال العنف مع تحليل صريح للجوانب الجنسانية
    Cet article Couvre toutes les questions qui seront traitées dans les articles suivants, mais sans préjudice d'aucune solution qui y sera apportée. UN وفي حين أن المادة 1 تشمل جميع المسائل التي ستتناولها المواد التالية، فإن هذا لا يخل بأي حل يتم التوصل إليه في معالجة تلك المسائل.
    c) Préparer et adopter un cadre légal ainsi qu'une stratégie nationale qui Couvre toutes les phases de déplacement; UN (ج) وضع واعتماد إطار قانوني وإستراتيجية وطنية تشمل جميع مراحل التشرد؛
    Elle Couvre toutes les opérations d'échange de services entre résidents et non-résidents. UN وهو يشمل جميع معاملات الخدمات بين المقيمين وغير المقيمين.
    La Convention Couvre toutes les utilisations des espaces océaniques, y compris la navigation et le survol. UN فهو يشمل جميع استخدامات فضاء المحيطات، بما في ذلك الملاحة وتحليق الطائرات.
    Il convient de souligner tout particulièrement l'ampleur de ce travail qui Couvre toutes les dispositions de l'Accord sur 1'agriculture. UN وأشاد بشكل خاص بتوسيع نطاق عملها الذي يشمل جميع أحكام الاتفاق المتعلق بالزراعة.
    165. La branche assurance-vieillesse Couvre toutes les catégories socioprofessionnelles. UN وهي مستحقات تغطي جميع الفئات الاجتماعية المهنية.
    Il est un fait qu'une base de données juridique n'est utile pour les juristes qu'à condition qu'elle Couvre toutes les affaires. UN والحقيقة هى أن قاعدة البيانات القانونية تكون مفيدة للمحامين فقط عندما تغطي جميع القضايا.
    La police d'État Couvre toutes les entrées su parc et le départs des sentiers. Open Subtitles قوات الشرطة تغطي جميع مداخل المنتزه و مداخل الجادات.
    La formation s'adresse à des travailleurs en activité et Couvre toutes les spécialités des secteurs de l'industrie, du commerce et des services. UN فالتدريب على المهارات موجه مثلاً للعاملين المستخدمين ويشمل جميع الاختصاصات الصناعية والتجارية والخدماتية.
    Soulignant que le Programme solaire mondial 1996-2005 Couvre toutes les formes d'énergie nouvelles et renouvelables, y compris l'énergie solaire, thermique, photovoltaïque, éolienne, hydroélectrique, marémotrice, marine et géothermique, ainsi que l'énergie de la biomasse, UN " وإذ تؤكد أن البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005 يستهدف الإحاطة بجميع أشكال الطاقة الجديدة والمتجددة، بما في ذلك الطاقة الشمسية، والحرارية، والفلطائية - الضوئية، وطاقة الكتلة الأحيائية، والرياح، والطاقة المائية، والمدّية - الجزرية، والمحيطية، والحرارية الأرضية،
    2. Premièrement, cet article Couvre toutes les activités interdites en vertu des articles précédents I, II et III et renvoie à la définition détaillée des armes biologiques fondée sur le critère de destination générale. UN 2- أولاً، أنها تتناول جميع الأنشطة المحظورة بموجب المواد السابقة الأولى والثانية والثالثة وتشير إلى التعريف الشامل للأسلحة البيولوجية استناداً إلى معيار تعدد الأغراض.
    Mme Mezdali (Maroc) explique que le Code pénal Couvre toutes les infractions à caractère sexuel et prévoit des sanctions pour les contrevenants. UN 62 - السيدة مزدالي (المغرب): أوضحت أن قانون الجزاء يغطي كل الجرائم الجنسية وينص على عقوبات ضد المنتهكين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more