"créé par le secrétaire" - Translation from French to Arabic

    • الذي أنشأه الأمين
        
    • التي أنشأها الأمين
        
    • التابع للأمين
        
    • الذي شكله الأمين
        
    • التابعة للأمين
        
    • الذي عينه الأمين
        
    • والتابع للأمين
        
    • شكّله الأمين
        
    • بالاتّساق على
        
    • وقد أنشأ الأمين
        
    • وقد أنشأها الأمين
        
    En ce qui concerne le groupe d'experts créé par le Secrétaire général, il a été déclaré à maintes reprises que le Gouvernement ne considère pas que le rapport de ce groupe soit juste, équitable ou cohérent avec les faits établis. UN أما فيما يتعلق بفريق الخبراء الذي أنشأه الأمين العام، فقد أعلنت مرارا أن الحكومة لا تعتبر تقرير الفريق تقريرا عادلا أو منصفا أو متسقا مع الحقائق الثابتة؛ فكثير من الأكاديميين يرون فيه عيوباً خطيرة.
    L'organisation a également participé au groupe consultatif multipartite créé par le Secrétaire général. UN كما شاركت الجمعية على مستوى الفريق الاستشاري لأصحاب المصلحة المتعددين الذي أنشأه الأمين العام.
    Nous avons accueilli à Vienne la séance d'inauguration du Groupe de personnalités éminentes créé par le Secrétaire général. UN واستضفنا في فيينا الجلسة الافتتاحية لفريق الشخصيات البارزة الذي أنشأه الأمين العام.
    Le second niveau est celui du Groupe des Nations Unies pour le développement, créé par le Secrétaire général en 1997 et auquel l'ONUDI a adhéré au début de 2002. UN أما المستوى الثاني فهو المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة التي أنشأها الأمين العام في عـام 1997 وانضمت إليها اليونيدو في أوائل عام 2002.
    Il pourrait travailler de la même façon que le Groupe de personnalités de haut niveau créé par le Secrétaire général de l'ONU. UN ويمكنه العمل على غرار الفريق الرفيع المستوى الذي أنشأه الأمين العام للأمم المتحدة.
    Le Groupe de haut niveau créé par le Secrétaire général remettra prochainement ses recommandations concernant la réforme de l'Organisation. UN وسيرسل الفريق الرفيع المستوى الذي أنشأه الأمين العام توصياته قريبا بشأن إصلاح المنظمة.
    Nous espérons que le Groupe de travail de haut niveau créé par le Secrétaire général apportera une importante contribution à cet égard. UN ونأمل أن يقدم الفريق الرفيع المستوى، الذي أنشأه الأمين العام، إسهاماً كبيراً في هذا المجال.
    Par ailleurs, les recommandations du groupe de personnalités créé par le Secrétaire général fourniraient une base de réflexion. UN كما أن توصيات فريق الشخصيات البارزة الذي أنشأه الأمين العام توصيات جديرة بالبحث.
    Par ailleurs, les recommandations du groupe de personnalités créé par le Secrétaire général fourniraient une base de réflexion. UN كما أن توصيات فريق الشخصيات البارزة الذي أنشأه الأمين العام توصيات جديرة بالبحث.
    Dans le rapport le plus récent du Secrétaire général sur la question, il est dit que dans le dossier qui sera remis à ce dernier groupe de travail, figurera le rapport du Groupe spécial d'experts créé par le Secrétaire général, sur proposition des États-Unis. UN وذكر أن آخر تقرير للأمين العام عن هذه المسألة أشار إلى أن المعلومات التي ينبغي توفيرها للفريق العامل الذي أنشأه مجلس الأمن تشمل تقرير فريق الخبراء المخصص الذي أنشأه الأمين العام بناء على اقتراح الولايات المتحدة.
    Le Haut Représentant continue de rechercher des donateurs pour le fonds d'affectation spéciale créé par le Secrétaire général dans le but de faciliter la mise en œuvre et le suivi de la Conférence ministérielle internationale d'Almaty. UN وما زال الممثل السامي يتصل بالجهات المانحة لكي تساهم في الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لتيسير تنفيذ ومتابعة مؤتمر ألماتي الوزاري الدولي.
    À l'échelon mondial, le fonds d'affectation spéciale multidonateurs le plus important est le Fonds pour la consolidation de la paix, qui a été créé par le Secrétaire général en 2006 en réponse à une demande de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN أكبر صندوق استئماني متعدد المانحين، على الصعيد العالمي، هو صندوق بناء السلام، الذي أنشأه الأمين العام في عام 2006 بناء على طلب من الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    :: Enfin, je demande instamment aux États Membres de prêter leur concours au Bureau du Président de l'Assemblée générale en mettant à sa disposition des experts et en apportant un appui financier au Fonds d'affectation spéciale créé par le Secrétaire général. UN :: أخيرا، أحث الدول الأعضاء على دعم مكتب رئيس الجمعية العامة فنيا من خلال الخبراء، وعن طريق تقديم الدعم المالي للصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام.
    Nous attendons par conséquent avec intérêt d'être saisis, aux fins d'examen, du rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et les changements, Groupe qui a été créé par le Secrétaire général. UN لذلك فإننا نتطلع بشدة إلى تلقي تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير الذي أنشأه الأمين العام والنظر فيه.
    Ma délégation attend avec intérêt les recommandations du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement, créé par le Secrétaire général en vue d'examiner les défis à la paix et à la sécurité. UN ويتطلع وفد بلدي إلى التوصيات التي سيرفعها الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات، والتحديات والتغيير، الذي أنشأه الأمين العام للنظر في التحديات الراهنة للسلم والأمن.
    Le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement, créé par le Secrétaire général pour recevoir un rapport mondial sur la sécurité internationale, est la manifestation de l'intérêt renouvelé à l'égard des questions de sécurité internationale. UN والفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، الذي أنشأه الأمين العام بغية تلقي تقرير شامل عن الأمن الدولي، ناتج عن تجدد الاهتمام بشواغل الأمن الدولي.
    À cet égard, le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement, créé par le Secrétaire général, a la possibilité de jouer un rôle de catalyseur et de donner un nouvel élan à la réforme du Conseil. UN وفي هذا الصدد، يمكن للفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، الذي أنشأه الأمين العام، أن يعمل بوصفه حفازا في إعطاء المزيد من الزخم لإصلاح المجلس.
    6. Au niveau institutionnel, l'Administrateur préside le Groupe des Nations Unies pour le développement, créé par le Secrétaire général pour améliorer la coordination et harmoniser les politiques relatives aux activités de développement de l'organisation. UN 6 - وعلى المستوى المؤسسي، يرأس مدير البرنامج المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة، التي أنشأها الأمين العام لتحقيق مزيد من التنسيق وتماسك السياسات في الجهود الإنمائية التي تضطلع بها المنظمة.
    Les participants à la réunion ont également été informés des activités récentes du Groupe de haut niveau sur la viabilité de l'environnement mondial, nouvellement créé par le Secrétaire général. UN وأُحيط الاجتماع علماً أيضاً عن الأنشطة التي اضطلع بها مؤخّراً الفريق الرفيع بشأن قابليّة الاستدامة على الصعيد العالمي التابع للأمين العام والمنشأ حديثاً.
    Mon gouvernement attend avec intérêt le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement créé par le Secrétaire général. UN وتتطلع حكومتي إلى تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات وعوامل التغيير، الذي شكله الأمين العام.
    Comité des politiques créé par le Secrétaire général UN لجنة السياسات التابعة للأمين العام
    Nous renouvelons notre appui au Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement, créé par le Secrétaire général, et nous insistons sur les attentes que les recommandations qu'il doit faire suscitent. UN ونجدد تأييدنا لعمل الفريق رفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير الذي عينه الأمين العام، ونشدد على التطلعات الكبيرة التي تنتظر توصياته.
    Nous avons également discuté du rapport du groupe consultatif de haut niveau sur le financement de la lutte contre le changement climatique, créé par le Secrétaire général. UN وناقشنا أيضا تقرير الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بتمويل تغير المناخ والتابع للأمين العام.
    Une bonne connaissance du milieu social est donc une condition préalable de la gestion durable des écosystèmes planétaires, et le Gabon suggère que le Groupe de travail créé par le Secrétaire général prenne en compte les structures sociales des populations, leur mode d'utilisation du territoire et la pression qu'elles exercent sur l'environnement. UN والإدراك السليم للوسط الاجتماعي يمثل شرطا مسبقا لإدارة النظم الإيكولوجية على سطح الأرض بأسلوب مستدام، وغابون يقترح على الفريق العامل، الذي شكّله الأمين العام، أن يراعي الهياكل الاجتماعية للسكان، وطريقة استخدامهم للأرض، والضغوط التي يمارسونها على البيئة.
    Les États Membres de l'ONU et le Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies créé par le Secrétaire général ont préconisé une intégration et une solidarité accrues entre les différents membres de la famille des Nations Unies. UN كما إن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والفريق الرفيع المستوى المعني بالاتّساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، الذي أنشأه الأمين العام، قد دعيا إلى تحقيق قدر أكبر من التكامل والدعم المتبادل فيما بين مختلف أعضاء أُسرة الأمم المتحدة.
    17.2 Le Bureau pour le contrôle des drogues et la prévention du crime, qui relève de l'Office des Nations Unies à Vienne, a été créé par le Secrétaire général conformément à son programme de réformes, décrit au chapitre V de la deuxième partie du document A/51/950 du 14 juillet 1997. UN 17-2 وقد أنشأ الأمين العام مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، ومقره مكتب الأمم المتحدة في فيينا، بمقتضى برنامجه للإصلاح الوارد في الفرع خامسا من الجزء الثاني للوثيقة A/51/950، المؤرخة 14 تموز/يوليه 1997.
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement est un instrument de la réforme de l'ONU créé par le Secrétaire général en 1997 afin d'améliorer l'efficacité des activités de développement de l'ONU au niveau des pays. UN 358 - وتعد مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أداة لإصلاح الأمم المتحدة، وقد أنشأها الأمين العام في عام 1997 لتحسين فعالية أنشطة الأمم المتحدة الإنمائية على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more