"créée en vertu de" - Translation from French to Arabic

    • المنشأة بموجب
        
    • أنشئت بموجب
        
    • التي أُنشئت بموجب
        
    • المنشأة عملا
        
    • وقد أنشئ هذا المجلس بموجب
        
    752. La Commission de supervision et de contrôle, créée en vertu de l'Accord de Rome, s'est réunie pour la dernière fois le 6 décembre 1994. UN ٧٥٢ - وفي ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، عقد الاجتماع الختامي للجنة اﻹشراف والرصد المنشأة بموجب اتفاق روما.
    Charger la Commission politique créée en vertu de la Déclaration d'El Salvador, du Guatemala et du Nicaragua sur l'intégration pour le XXIe siècle de formuler des propositions visant à renforcer les relations internationales. Article 2 UN نكلف اللجنة السياسية المنشأة بموجب الإعلان الثلاثي الذي أصدرته السلفادور وغواتيمالا ونيكاراغوا: التكامل من أجل القرن الحادي والعشرين، بصياغة اقتراحات من أجل تعزيز العلاقات الدولية.
    La Commission des droits de l’homme, créée en vertu de l’annexe 6 de l’Accord, comprend la Chambre des droits de l’homme et le Médiateur pour les droits de l’homme. UN وتتألف لجنة حقوق اﻹنسان للبوسنة والهرسك، المنشأة بموجب الملحق ٦ في الاتفاق، من دائرة حقوق اﻹنسان وديوان مظالم حقوق اﻹنسان.
    La Société des média de Tuvalu est une personne morale créée en vertu de la Loi sur la société des médias de Tuvalu de 1999. UN وشركة توفالو للإعلام كيان مسجل كشركة أنشئت بموجب قانون شركات وسائط الإعلام في توفالو لعام 1999.
    :: 4 réunions de la Commission de suivi créée en vertu de l'Accord de Greentree UN :: عقد أربعة اجتماعات للجنة المتابعة التي أُنشئت بموجب اتفاق غرينتري
    L'Algérie envisage la possibilité de créer une autorité nationale chargée de la mise en œuvre de la Convention sur l'interdiction des armes biologiques et à toxines, à l'instar de l'autorité nationale créée en vertu de la Convention sur l'interdiction des armes chimiques. UN تُفكّر الجزائر في إمكانية إنشاء هيئة وطنية تعنى بتنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والتكسينية، على منوال الهيئة الوطنية المنشأة عملا باتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    En outre, les travaux de la Commission des limites du plateau continental, créée en vertu de l'annexe II de la Convention, ont avancé et elle a maintenant commencé à examiner les règlements techniques. UN وفضـــلا عــن ذلك، فقد أحرز تقدم في عمل لجنة حدود الجرف القاري المنشأة بموجب المرفق الثاني للاتفاقية. وقد بدأت اللجنـــة اﻵن نظرها في القواعد الفنية.
    Les zones situées au sud de la Ligne de démarcation militaire ne sont plus véritablement une zone-tampon et la zone démilitarisée créée en vertu de l'Accord d'armistice est devenue une zone armée et un nouveau point de départ pour une invasion du Nord. UN وقد أصبحت المناطق الواقعة جنوب الخط المعين للحدود مجردة من المعنى الحقيقي لمنطقة العزل، وتحولت المنطقة المجردة من السلاح، المنشأة بموجب اتفاق الهدنة، الى منطقة مسلحة ومركز هجومي جديد لغزو الشمال.
    Le Représentant spécial assure par ailleurs la présidence de la Commission de suivi créée en vertu de l'Accord d'Arusha pour suivre, superviser et coordonner la mise en œuvre de l'Accord. UN ويتولى الممثل الخاص للأمين العام أيضا رئاسة لجنة متابعة التنفيذ المنشأة بموجب اتفاق أروشا لمتابعة ورصد والإشراف على وتنسيق تنفيذ الاتفاق.
    Ma délégation est flattée par la décision de faire des États fédérés de Micronésie le pays hôte de la Commission du thon du Pacifique Centre et Ouest, créée en vertu de la convention régionale. UN ويشعر وفدي بالامتنان الشديد لقرار استضافة ولايات ميكرونيزيا الموحدة لجنة أسماك التون في غرب ووسط المحيط الهادئ المنشأة بموجب هذه الاتفاقية الإقليمية.
    18. La Magistrates Court, qui a été créée en vertu de la Magistrates Ordinance 1900, est constituée d'un Magistrate désigné par le Gouverneur en vertu de son pouvoir discrétionnaire. UN 18- ويرأس المحكمة الجزئية، المنشأة بموجب مرسوم القضاة لعام 1900، قاض يعينه الحاكم بحسب سلطته التقديرية.
    29. Le succès de la Commission mixte internationale créée en vertu de ce traité a montré l'intérêt de la coopération dans la gestion des eaux transfrontières. UN 29 - وقد أثبت نجاح اللجنة الدولية المشتركة المنشأة بموجب تلك المعاهدة قيمة مشاريع الإدارة التعاونية لدى التعامل مع المياه العابرة للحدود.
    En principe, toute activité sociale visant à constituer un parti, une association ou un groupe doit être conforme aux dispositions de la loi sur les activités des partis politiques, des syndicats, des associations islamiques et des minorités religieuses reconnues et doit préalablement avoir été autorisée par la Commission créée en vertu de l'article 10 de la loi susmentionnée. UN ومن حيث المبدأ، لا يمكن القيام بأي نشاط اجتماعي لتشكيل أحزاب أو رابطات أو جماعات في ظل الامتثال للقانون المتعلق بأنشطة الأحزاب السياسية، والرابطات العمالية، والجمعيات الإسلامية أو الأقليات الدينية المعترَف بها إلا بعد الحصول على إذن من اللجنة المنشأة بموجب المادة 10 من القانون المذكور آنفاً.
    2. Décide d'élargir le mandat de la FORPRONU, créée en vertu de la résolution 743 (1992), et d'en renforcer les effectifs conformément au rapport du Secrétaire général; UN " ٢ - يقرر توسيع ولاية وحجم قوة اﻷمم المتحدة للحماية، المنشأة بموجب القرار ٣٤٧ )٢٩٩١(، وفقا لتقرير اﻷمين العام؛
    Ma délégation tient à exprimer sa reconnaissance à la Commission d'experts créée en vertu de la résolution 780 (1992) du Conseil de sécurité. UN إن وفد بلادي يشير باهتمام وتقدير إلى الدور الذي تقوم به لجنة الخبراء المنشأة بموجب قرار مجلس اﻷمن رقم ٧٨٠ )١٩٩٢(.
    La commission interministérielle, créée en vertu de la résolution No 21/99 pour contrôler la mise en oeuvre des mesures adoptées par le Gouvernement, est chargée de renégocier diverses concessions de diamants dans l'ensemble du pays. UN تتولى اللجنة الوزارية، المنشأة بموجب القرار 21/99 لمراقبة تنفيذ التدابير الحكومية، المسؤولية عن التفاوض من جديد على شتى امتيازات الماس في سائر أنحاء البلد.
    Charger la Commission économique créée en vertu de la Déclaration d'El Salvador, du Guatemala et du Nicaragua sur l'intégration pour le XXIe siècle de mettre en oeuvre la politique fiscale. UN 3 - تكليف اللجنة الاقتصادية، المنشأة بموجب الإعلان الثلاثي الذي أصدرته السلفادور وغواتيمالا ونيكاراغوا: التكامل من أجل القرن الحادي والعشرين، بالمسائل المتعلقة بالسياسة الضريبية.
    La vérité est que le problème chypriote a été créé en 1963 lorsque l'aile chypriote grecque de la République de Chypre, créée en vertu de traités internationaux, a essayé d'imposer sa volonté politique aux Chypriotes turcs par la force des armes. UN والحقيقة الواضحة هي أن مشكلة قبرص قد نشأت في عام ٣٦٩١، حينما حاول الجناح اليوناني في جمهورية قبرص، التي أنشئت بموجب معاهدات دولية، أن يفرض إرادته السياسية على القبارصة اﻷتراك بقوة السلاح.
    La KFOR a eu amplement recours à la Commission mixte d'application créée en vertu de l'Accord militarotechnique pour encourager les deux parties à éviter la violence. UN واستعانت قوة كوسوفو بلجنة التنفيذ المشتركة التي أنشئت بموجب الاتفاق التقني العسكري ساعية من ذلك إلى تشجيع الطرفين على تجنب العنف.
    :: 4 réunions de la commission de suivi créée en vertu de l'Accord de Greentree UN :: عقد 4 اجتماعات للجنة المتابعة التي أُنشئت بموجب اتفاق غرينتري
    4. Le HCDH a également fourni un appui de ce type à l'équipe spéciale de haut niveau sur la mise en œuvre du droit au développement, créée en vertu de la résolution 2004/7 de la Commission des droits de l'homme et de la décision 2004/249 du Conseil économique et social. UN 4- وواصلت المفوضية أيضاً تقديم دعم مماثل إلى فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية، التي أُنشئت بموجب قرار لجنة حقوق الإنسان 2004/7 ومقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2004/249.
    La Commission de suivi de l'application de l'Accord d'Arusha a été créée en vertu de l'Accord d'Arusha; elle s'est réunie trois fois pendant la période considérée. UN 15 - عقدت لجنة رصد التنفيذ المنشأة عملا باتفاق أروشا ثلاثة اجتماعات خلال الفترة قيد الاستعراض.
    créée en vertu de l’ordonnance sur l’administration locale, cette instance est chargée de veiller à l’application des lois sur le territoire et d’édicter des règlements pour assurer la bonne marche des affaires publiques, le maintien de la paix et de l’ordre public ainsi que le progrès socioéconomique de la population. UN وقد أنشئ هذا المجلس بموجب المرسوم الحكومي المحلي الذي ينيط به واجب اتخاذ الترتيبات ﻹنفاذ قوانين بيتكيرن ويخوله سلطة إصدار اﻷنظمة اللازمة ﻹدارة بيتكيرن على الوجه السليم، وحفظ اﻷمن والنظام والسلامة العامة وتحقيق التقدم الاجتماعي والاقتصادي لسكان الجزيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more