"créés en vertu de" - Translation from French to Arabic

    • المنشأة بموجب
        
    • المنشأة بمقتضى
        
    • التي أنشئت بموجب
        
    • منشأة بموجب
        
    • المنشأتين بموجب
        
    • أُنشئت بموجب
        
    • المنشأة في إطار
        
    • المنشأة بمعاهدات حقوق
        
    • المنشأة بمعاهدات في
        
    • الناشئان
        
    La capacité des 13 comptoirs créés en vertu de l'Accord doit être renforcée. UN كما ينبغي تعزيز قدرة مكاتب اليونيدو المصغّرة الثلاثة عشر المنشأة بموجب الاتفاق.
    D'autres organes créés en vertu de traités ont, dans le passé, exprimé des préoccupations au sujet de la malnutrition, en particulier en milieu rural. UN 17 - وأضافت أن بعض الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أعربت في الماضي عن قلقها من سوء التغذية خاصة في المناطق الريفية.
    Il reconnaît également la compétence des organes créés en vertu de traités pour contrôler et superviser la mise en œuvre de ces derniers. UN وهي تعترف باختصاص هيئات الرصد المنشأة بموجب المعاهدات لمراقبة هذه الصكوك والإشراف على تنفيذها.
    La Fédération de Russie salue les travaux des organes créés en vertu de la Convention. UN ويشيد الاتحاد الروسي بالعمل الذي تقوم به الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية.
    Moyens de faire en sorte que les Parties soient plus largement représentées par des femmes dans les organes créés en vertu de la Conventioncadre des Nations Unies UN تحسين مشاركة المرأة في تمثيل الأطراف في الهيئات المنشأة بمقتضى اتفاقية
    Toutefois, le Sous—Comité et les organes créés en vertu de conventions régionales sont encouragés à se consulter et à coopérer en vue de promouvoir efficacement les objectifs du présent Protocole, notamment pour éviter les travaux faisant double emploi. UN ولكن تشجع اللجنة الفرعية والهيئات المنشأة بموجب مثل هذه الاتفاقيات الإقليمية على التشاور والتعاون بغية تعزيز أهداف هذا البروتوكول بكفاءة، بما في ذلك التشاور والتعاون فيما يخص مسألة تجنب ازدواج العمل.
    Elle mène une politique constante de coopération et d'engagement ouvert et constructif avec les organismes des Nations Unies créés en vertu de ces instruments, en leur présentant des rapports périodiques. UN وتماشيا مع ذلك، انتهجت سري لانكا سياسة ثابتة للتعاون والمشاركة المنفتحة والبناءة مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، عن طريق تقديم التقارير الدورية.
    créés en vertu de traités relatifs aux droits de l'homme UN مقترحات الإصلاح المتعلقة بالهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    L'amélioration du fonctionnement des organes créés en vertu de ces textes paraît donc essentielle aux yeux du Gouvernement monégasque. UN ولذا فإن حكومة موناكو ترى أنه يلزم زيادة كفاءة الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    Rapport de synthèse sur les activités de renforcement des capacités menées par les organes créés en vertu de la Convention et du Protocole de Kyoto. UN تقرير توليفي عن أنشطة بناء القدرات التي تضطلع بها الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها.
    Promotion d'une répartition géographique équitable dans la composition des organes créés en vertu de traités relatifs aux droits de l'homme UN تعزيز التوزيع الجغرافي العادل في عضوية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    Rapport de synthèse sur les activités de renforcement des capacités menées par les organes créés en vertu de la Convention et du Protocole de Kyoto. UN تقرير توليفي عن أنشطة بناء القدرات التي تضطلع بها الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها.
    Rapport de synthèse sur les activités de renforcement des capacités menées par les organes créés en vertu de la Convention et du Protocole de Kyoto. UN تقرير توليفي عن أنشطة بناء القدرات التي تضطلع بها الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها.
    Il est aussi partie à la majorité des conventions du Conseil de l'Europe relatives aux droits de l'homme et reconnaît la compétence des comités créés en vertu de ces conventions. UN والبرتغال كذلك طرفٌ في غالبية اتفاقيات مجلس أوروبا لحقوق الإنسان وهي تعترف باختصاص اللجان المنشأة بموجب تلك الاتفاقيات.
    La Chine rejette les conclusions et recommandations d'organes créés en vertu de traités qui sont partiaux et politisés et ne saurait les appliquer. UN وترفض الصين النتائج والتوصيات المتحيزة والمسيّسة الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ولا يمكنها تطبقها.
    Les églises et autres lieux de culte créés en vertu de la loi nationale sur les cultes sont enregistrés en tant qu'institutions publiques et régis par la loi. UN والكنائس وأماكن العبادة المنشأة بموجب القانون الوطني المتعلق بالديانات تسجّل كهيئات عامة وتنظم وفق القانون.
    Le Secrétaire général, agissant en consultation avec les organes créés en vertu de traités, devrait envisager d'ouvrir un dialogue avec les Etats qui ne sont pas parties à ces instruments, afin de déterminer quels sont les obstacles qui s'y opposent et de voir comment les surmonter. UN وينبغي لﻷمين العام أن ينظر، بالتشاور مع الهيئات المنشأة بموجب هذه المعاهدات، في إجراء حوار مع الدول التي لم تنضم إلى معاهدات حقوق الانسان هذه، وذلك من أجل تحديد العقبات والتماس سبل التغلب عليها.
    Dans les deux cas, le Conseil de tutelle, qui est l'un des organes principaux de l'Organisation des Nations Unies créés en vertu de l'Article 7 de la Charte, fournit l'assistance nécessaire. UN وفي كلتا الحالتين يقدم مجلس الوصاية، وهو أحد الهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة المنشأة بموجب المادة ٧ من الميثاق، المساعدة اللازمة.
    Promotion de l'équilibre entre hommes et femmes et moyens de renforcer la participation des femmes dans les négociations relatives à la Convention et dans la représentation des Parties au sein des organes créés en vertu de la Convention ou du Protocole de Kyoto UN تعزيز التوازن بين الجنسين وتحسين مشاركة المرأة في المفاوضات المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وفي تمثيل الأطراف في الهيئات المنشأة بمقتضى الاتفاقية أو بروتوكول كيوتو
    Les observateurs traitent directement avec le Gouvernement, d'autres instances et, en particulier, les organes créés en vertu de l'Accord national de paix. UN وهي تتعامل مباشرة مع الحكومة وغيرها من الهيئات وعلى وجه التحديد مع اﻷجهزة التي أنشئت بموجب نصوص اتفاق السلم الوطني.
    Pour ce qui est du droit de recourir aux organes internationaux, il est indispensable que ces derniers soient créés en vertu de conventions ou d’accords prévoyant expressément ce droit et que le pays concerné soit partie à ces instruments. UN وفيما يتعلق بالحق في اللجوء إلى الهيئات الدولية، فإنه من الضروري أن تكون هذه الهيئات منشأة بموجب اتفاقيات أو اتفاقات تنص صراحة على ذلك الحق وأن يكون البلد المعني طرفا فيها.
    Il a été proposé que, dans son rapport à la quatrième session, celui-ci examine les moyens concrets par lesquels le secrétariat et les organes subsidiaires créés en vertu de la Convention pourraient assumer des tâches supplémentaires découlant d'un amendement ou d'un protocole. UN واقتُرح أن يشير تقرير اﻷمانة الذي سيقدم الى الدورة الرابعة الى السبل العملية التي يمكن بها لﻷمانة وللهيئتين الفرعيتين المنشأتين بموجب الاتفاقية الاضطلاع بالمهام الاضافية الناشئة عن أي تعديل أو بروتوكول.
    En outre, les organes créés en vertu de traités ont leur propre système pour régler le non-respect des obligations découlant desdits traités. UN وفوق ذلك، فإن لدى الهيئات التي أُنشئت بموجب معاهدات نُظمها الخاصة بها التي تمكنها من معالجة حالات عدم الامتثال للالتزامات بموجب المعاهدات.
    10. Le Groupe consultatif d'experts encouragera les échanges sur les questions techniques pertinentes entre les groupes d'experts créés en vertu de la Convention. UN 10- يشجع فريق الخبراء الاستشاري التفاعل بين أفرقة الخبراء المنشأة في إطار الاتفاقية بشأن القضايا التقنية ذات الصلة.
    Le Président du Comité des droits économiques, sociaux et culturels a proposé à juste titre que tous les organes créés en vertu de traités relatifs aux droits de l'homme tiennent de brèves réunions avec les États parties. UN وقدم رئيس اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية اقتراحا صائبا بأن تعقد جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان لقاءات وجيزة مع الدول الأطراف.
    Je compte qu'à l'avenir la coopération avec les organes créés en vertu de ces instruments sera plus étroite. UN وإنني أتطلع قُدما إلى تعاون أوثق مع الهيئات المنشأة بمعاهدات في المستقبل.
    b) Comptes spéciaux créés en vertu de la décision GC.9/Dec.14; UN (ب) الحسابــان الخاصــان الناشئان عن المقـــرر م ع-9/م-14؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more