"créatifs" - Translation from French to Arabic

    • الإبداعية
        
    • مبدعين
        
    • خلاقة
        
    • مبتكرة
        
    • إبداعية
        
    • المبدعين
        
    • الخلاقة
        
    • الإبداع
        
    • إبداعا
        
    • مبدعون
        
    • الإبداعي
        
    • المبدعة
        
    • مبدع
        
    • مبدعة
        
    • ابتكارا
        
    Les pouvoirs publics doivent supprimer les obstacles aux affaires et encourager les talents créatifs des entrepreneurs africains. UN ويتعين علي الحكومات إزالة العقبات التي تواجه الأنشطة التجارية وتشجيع المواهب الإبداعية لأصحاب المشاريع الأفريقيين.
    Les clubs de jazz, les localités créatives, les camps et les ateliers créatifs seront par exemple subventionnés. UN فينبغي، على سبيل المثال، تقديم الإعانة المالية لنوادي موسيقى الجاز والمنشآت الإبداعية ومخيمات ودور الإبداع.
    Et si nous sommes créatifs, nous pouvons obtenir des résultats. UN وإذا كنا مبدعين فيمكن أن نتوصل إلى نتائج.
    Ces spécialistes seront appelés à partager leur expérience et à promouvoir l'adoption d'idées et de projets plus créatifs. UN وينتظر منهم أن يطلعوا الآخرين على خبراتهم وأن يدفعوا إلى إيجاد أفكار ومشاريع خلاقة.
    Les réponses reçues décrivaient également les efforts créatifs consentis pour faire participer les enfants et les jeunes à des activités extrascolaires. UN وأشارت الردود الواردة أيضاً إلى جهود مبتكرة لإشراك الأطفال والشباب في أنشطة لمكافحة الفساد خارج المقرر الدراسي.
    Nous devons chercher des moyens créatifs de stabiliser cette situation et de mettre fin aux meurtres, destructions et souffrances à grande échelle. UN ويجب أن نبحث عن وسائل إبداعية لإعادة الاستقرار إلى العراق ووضع حد لأعمال القتل والتدمير والمعاناة واسعة النطاق.
    Les gens créatifs veulent être aimés du monde entier, c'est infantile. Open Subtitles معظم المبدعين فقط يريدون من العالم ان يحبونهم ويعبدونهم
    Nous estimons que l'immense majorité des jeunes sont des citoyens créatifs et respectueux des lois. UN نحن نعتقد أن الأغلبية الساحقة من شبابنا تتمتع بالروح الخلاقة وباحترام القانون.
    - Artisans créatifs d'une nouvelle société congolaise, démocratique, solidaire, prospère et pacifique UN الإبداع الفني في المجتمعات الكونغولية الجديدة الديمقراطية المتمتعة بالتضامن والازدهار والسلام.
    Malgré la tourmente économique mondiale, la demande visant les produits les plus créatifs était demeurée forte tout au long de la décennie. UN وذكرت أنه على الرغم من الاضطرابات الاقتصادية العالمية، ظل الطلب على معظم المنتجات الإبداعية قوياً طوال العقد.
    Ainsi, la coopération avec les femmes autochtones de Panama sur l'utilisation de mécanismes propres à protéger, préserver et promouvoir leurs arts créatifs se poursuit. UN وعلى سبيل المثال، يتواصل التعاون مع نساء الشعوب الأصلية في بنما بشأن استخدام أدوات الملكية الفكرية لحماية فنونهن الإبداعية وصونها وتطويرها.
    Des études menées récemment dans plusieurs pays témoignent de la proportion croissante d'emplois liés à des métiers créatifs. C. Renforcement des capacités UN وقد أظهرت الدراسات التي أجريت مؤخرا في عدة بلدان من العالم أدلة قوية على تزايد حصة التوظيف في الصناعات الإبداعية.
    Aujourd'hui, nous avons affaire à des criminels créatifs qui emploient des moyens puissants et insaisissables. UN واليوم، فإننا نجابه مجرمين مبدعين يستخدمون وسائل قوية ومحيرة.
    Nous devons être créatifs, avoir le courage de confronter les exigences macroéconomiques de Wall Street avec les attentes de la rue. UN ويجب علينا أن نكون مبدعين وشجعان حتى نكفل وفاء متطلبات قطاع رأس المال بتوقعات الشعب.
    Nous encourageons les jeunes à être novateurs et créatifs. UN وإننا نشجع شبابنا على التحلي بروح إبداعية خلاقة.
    Vous les adultes pouvez nous aider à tracer cette voie, mais vous devez vous attendre à des revers et fournir aux enfants la possibilité de concevoir des moyens créatifs de les surmonter. UN وأنتم بصفتكم كبارا، يمكنكم أن تساعدونا في شق هذا الطريق على أن تعملوا حساب النكسات وأن تعطوا الأطفال فرصا لإبتداع طرق خلاقة للتغلب على تلك النكسات.
    Le Groupe de travail encourage les gouvernements à élaborer des outils pédagogiques créatifs en vue d'inculquer aux jeunes l'appréciation de la diversité. UN ويشجع الفريق العامل الحكومات على تطوير أدوات تثقيفية مبتكرة بغية تعزيز تقدير التنوع لدى الشباب.
    Des contrats prestigieux peuvent être élaborés pour encourager les enseignants créatifs à stimuler la créativité de leurs étudiants. UN ▪ يمكن إقرار جوائز نفيسة تُمنح للمعلمين المبدعين لتشجيعهم على بث روح الإبداع في طلبتهم.
    Elle met en avant la richesse des cultures africaines et les talents créatifs des Africains pour promouvoir un développement pour tous ancré dans l'économie de la création. UN وهي تعرض ثراء الثقافات الأفريقية والمواهب الخلاقة للأفارقة لتعزيز التنمية الشاملة المتجذرة في الاقتصاد الإبداعي.
    Les enfants ont la possibilité d'être ensembles, d'être créatifs et de développer des compétences sociales au contact des autres. UN وتتاح للأطفال فرصة الالتقاء معاً، من أجل الإبداع وتنمية مهاراتهم الاجتماعية مع الآخرين.
    Nous devons nous montrer plus créatifs pour briser le cercle vicieux des conflits. UN من اللازم أن نكون أكثر إبداعا لكسر الحلقة المفرغة للصراعات.
    Pour une espèce inférieure, ils sont étonnement créatifs. Open Subtitles ،بالنسبة لجنس متدني فإنهم مبدعون بشكل مذهل
    Elle recherche des approches novatrices pour réaliser ses objectifs, tirant profit des moyens de communication créatifs pour ses activités de sensibilisation. UN وتلتمس المنظمة نُهجا أصلية لتحقيق أهدافها، حيث تسخّر أساليب الاتصال الإبداعي لأغراض التوعية.
    C'est dans le kibboutz, en vivant dans la pauvreté, que j'ai appris à respecter les pionniers et à apprécier les esprits créatifs et les travailleurs. UN وفي الكيبوتز، في حالة الندرة، تعلمت احترام الأقران وأقمت علاقة حميمة مع العقول المبدعة والأيدي العاملة.
    Vous êtes tous drôlement créatifs, bien plus créatifs que tous vos abrutis de collègues. Open Subtitles أنت قطعا مبدعا كل واحد منكم أنت مبدع جدا أكثر من
    C'est des créatifs. Je dois te mettre en attente. Open Subtitles لا, لا, لا إنهم أشخاص مبدعة جداً مضطرة أن أضعك على الإنتظار, متأسفة
    Du fait de la nécessité de survivre, les petits États sont généralement plus créatifs. UN ولكى تحافظ الدول الصغيرة على بقائها، يجب عليها عادة أن تكون أكثر ابتكارا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more