Je suis également prêt à discuter de la création éventuelle d'un groupe de travail sur les méthodes de travail du Sous-Comité juridique. | UN | وإنني على استعداد أيضا لبحث إمكانية إنشاء فريق عامل يكون معنيا بإجراءات اللجنة الفرعية القانونية. |
iii) création éventuelle d'un conseil d'administration séparé pour le Fonds des Nations Unies pour la population; | UN | ' ٣ ' إمكانية إنشاء مجلس تنفيذي مستقل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛ |
Elle se réjouit aussi de ce que la résolution envisage la création éventuelle d'un mécanisme international dans lequel interviendraient les principales parties prenantes. | UN | كما تعرب عن سعادتها لكون القرار يتوخى إمكانية إنشاء آلية دولية تشارك فيها الجهات المعنية الرئيسية. |
création éventuelle d'un groupe de travail sur les méthodes de travail. | UN | إمكانية إنشاء فريق عامل معني بأساليب العمل |
de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, y compris la création éventuelle d'un comité préparatoire Note d'avertissement : Le présent document n'a pas vocation à proposer un début de texte. | UN | ورقة عمل مقدمة من رئيس الفريق العامل المفتوح باب العضوية للنظر في أهداف وجدول أعمال دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح، بما في ذلك إمكانية إنشاء لجنة تحضيرية |
En 1995, ce programme a porté principalement sur des études préparatoires en vue de la création éventuelle d'un centre de recherche et de formation de l'UNU pour l'étude de la bonne gestion des affaires publiques, qui serait situé à Barcelone. | UN | وقد ركز هذا البرنامج جهوده أساسا، في غضون عام ١٩٩٥، على أنشطة تستكشف إمكانية إنشاء مركز للبحث والتدريب تابع لجامعة اﻷمم المتحدة يعنى بدراسة مسألة شؤون الحكم ويكون مقره في برشلونة، بأسبانيا. |
Le nouveau Gouverneur abordera sans doute certaines des questions constitutionnelles examinées par la Commission de révision de la Constitution, à savoir, la création éventuelle d'un cinquième ministère, la déclaration des droits attendue et d'autres changements recommandés par ladite commission. | UN | ويرجح أن يواجه الحاكم الجديد بعض القضايا الدستورية التي سبق أن نظرت فيها لجنة مراجعة الدستور، أي، إمكانية إنشاء وزارة خامسة ووثيقة الحقوق المتوقعة وغير ذلك من التغييرات التي أوصت بها اللجنة. |
En 1995, le programme a porté principalement sur des études préparatoires en vue de la création éventuelle d’un centre de recherche et de formation de l’UNU pour l’étude de la bonne gestion des affaires publiques, qui serait situé à Barcelone. | UN | وقد ركز البرنامج جهوده أساسا، في غضون عام ١٩٩٥، على أنشطة تستكشف إمكانية إنشاء مركز للبحث والتدريب تابع لجامعة اﻷمم المتحدة يعنى بدراسة مسألة شؤون الحكم ويكون مقره في برشلونة، بأسبانيا. |
Suite donnée au Document final de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement : examen de la création éventuelle d'un groupe spécial d'experts | UN | متابعة الوثيقة الختامية للمؤتمر المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها في التنمية: النظر في إمكانية إنشاء لجنة خبراء مخصصة |
Suite donnée au Document final de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement : examen de la création éventuelle d'un groupe spécial d'experts | UN | متابعة الوثيقة الختامية للمؤتمر المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها في التنمية: النظر في إمكانية إنشاء لجنة خبراء مخصصة |
G. création éventuelle d'un fonds d'affectation spéciale à contributions non réservées | UN | زاي- إمكانية إنشاء صندوق استئماني غير مخصص لغرض محدد |
Cette résolution prévoira la convocation d'un groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner les objectifs et l'ordre du jour de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, y compris la création éventuelle d'un comité préparatoire. | UN | وسيتضمن هذا القرار تكليفا بعقد الفريق العامل المفتوح باب العضوية للنظر في الأهداف وجدول الأعمال، بما في ذلك إمكانية إنشاء لجنة تحضيرية للدورة الاستثنائية الرابعة. |
Le Mouvement des pays non alignés pense que les États parties à la Convention, ainsi que l'OIAC, devraient porter une attention urgente à répondre à ces besoins, entre autres moyens avec la création éventuelle d'un réseau d'appui mondial. | UN | وترى الحركة أن الدول الأطراف في الاتفاقية، مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، ينبغي أن تولي اهتماما عاجلا لتلبية هذه الاحتياجات، عن طريق إمكانية إنشاء شبكة دعم عالمية في جملة أمور. |
création éventuelle d'un groupe spécial d'experts sur la crise financière et économique mondiale et ses incidences sur le développement compte tenu des mandats et des données d'expérience applicables | UN | إمكانية إنشاء فريق خبراء مخصص للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وتأثيرها في التنمية: اختصاصات أفرقة الخبراء المخصصة السابقة والعوامل أو التجارب ذات الصلة |
La note contient enfin des observations finales concernant la création éventuelle d'un groupe spécial d'experts sur la crise financière et économique mondiale et ses incidences sur le développement. | UN | وأخيرا تضم المذكرة ملاحظات ختامية بشأن إمكانية إنشاء فريق خبراء مخصص للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وتأثيرها في التنمية. |
Des consultations au sein du système des Nations Unies ont mis en évidence les principes suivants, qui pourraient servir de cadre à la création éventuelle d'un groupe spécial d'experts : | UN | وقد أبرزت المشاورات في إطار منظومة الأمم المتحدة المبادئ التالية التي قد تعمل بمثابة مبادئ توجيهية من أجل إمكانية إنشاء فريق خبراء مخصص: |
Ce séjour était pour le Groupe l'occasion de mieux mesurer l'action des Tribunaux, l'état d'avancement de leurs stratégies de fin de mandat, et de discuter de la création éventuelle d'un ou de plusieurs mécanismes qui auraient pour vocation d'exercer toutes fonctions résiduelles après la fin des mandats des Tribunaux. | UN | وكان الهدف هو اكتساب فهم أفضل لعمل المحكمتين والتقدم المحرز صوب تحقيق استراتيجيتي الإنجاز، ومناقشة إمكانية إنشاء آلية للمسائل المتبقية من أجل الاضطلاع بالمهام اللازمة بعد إغلاق المحكمتين. |
Le projet de résolution a été actualisé pour tenir compte de la décision du Groupe de travail à composition non limitée d'examiner les objectifs et l'ordre du jour, y compris la création éventuelle d'un comité préparatoire, à la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. | UN | وقد استكمل مشروع القرار ذلك مراعاة لمناقشة الفريق العامل المفتوح باب العضوية بغية النظر في الأهداف وجدول الأعمال، بما في ذلك إمكانية إنشاء لجنة تحضيرية للدورة الرابعة الاستثنائية المكرسة لنزع السلاح. |
Ils se sont félicités de la décision prise par l'Assemblée générale de constituer un groupe de travail à composition non limitée pour examiner les objectifs et l'ordre du jour de la session extraordinaire, y compris la création éventuelle d'un comité préparatoire. | UN | ورحبوا بقرار الجمعية العامة إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية للنظر في أهداف الدورة الخاصة وجدول أعمالها، بما في ذلك إمكانية إنشاء لجنة تحضيرية. |
Le Mouvement des pays non alignés se félicite de la décision prise par l'Assemblée générale de constituer un groupe de travail à composition non limitée pour examiner les objectifs et l'ordre du jour de la session extraordinaire, y compris la création éventuelle d'un comité préparatoire. | UN | ورحّبت حركة عدم الانحياز بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة لإنشاء فريق عامل مفتوح العضوية بغية النظر في الأهداف وجدول الأعمال، بما في ذلك إمكانية إنشاء اللجنة التحضيرية المعنية بالدورة الاستثنائية. |