"création d'institutions" - Translation from French to Arabic

    • بناء المؤسسات
        
    • إنشاء المؤسسات
        
    • إنشاء مؤسسات
        
    • إقامة مؤسسات
        
    • إقامة المؤسسات
        
    • تطوير مؤسسات
        
    • بناء مؤسسات
        
    • تطوير المؤسسات
        
    • ببناء المؤسسات
        
    • بإنشاء مؤسسات
        
    • وإنشاء المؤسسات
        
    • تنشأ المؤسسات
        
    • وجود مؤسسات
        
    • وتزويد مؤسسات
        
    • انشاء مؤسسات
        
    Alors que la création d'institutions était importante, il appartenait aux États Membres d'indiquer leurs priorités dans ce domaine. UN ففي حين أن بناء المؤسسات أمر مهم، إلا أن على الدول الأعضاء مسؤولية تحديد أولوياتها في هذا المجال.
    Il a intensifié ses efforts de mise en place des cadres institutionnels et de développement des ressources humaines, en s'attachant en particulier à la création d'institutions dans les pays en développement. UN وهي تضاعف جهودها في مجال بناء المؤسسات وتنمية الموارد البشرية، مع إيلاء اهتمام خاص لتعزيز المؤسسات في البلدان النامية.
    La création d'institutions nationales comme la Commission des droits de l'homme a été fortement affectée par les récentes mesures d'austérité. UN وأدت الإجراءات التقشفية الأخيرة إلى التأثير بشكل كبير على إنشاء المؤسسات الوطنية من قبيل مفوضية حقوق الإنسان.
    La création d'institutions financières durables est un élément qui compte beaucoup dans ces programmes. UN ويعتبر إنشاء مؤسسات مالية مستدامة عنصرا هاما في هذه البرامج.
    Nous croyons, en effet, que le processus de développement exige à la fois la création d'institutions libres et démocratiques, la participation populaire et la solution des graves problèmes économiques auxquels l'Afrique doit faire face. UN إننا نؤمن بأن عملية التنمية تتطلب إقامة مؤسسات ديمقراطية حرة، ومشاركة شعبية، وحل المشاكل الاقتصادية الخطيرة لافريقيا.
    Les programmes encourageant la création d'institutions ont suscité un appui considérable. UN وأعرب عن دعم كبير للبرامج الرامية الى تعزيز بناء المؤسسات.
    Elle a financé le renforcement ou la création d'institutions dans la région et le transfert et l'adaptation de techniques applicables aux sources d'énergie renouvelables. UN ومول المصرف مشاريع تعزيز أو بناء المؤسسات في المنطقة ونقل وتكييف تكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    Services consultatifs liés à la création d'institutions dans certains pays sortant d'un conflit UN خدمات استشارية بشأن بناء المؤسسات في البلدان الخارجة من نزاعات
    L'action de l'Autorité palestinienne dans le domaine de la création d'institutions a été jusqu'ici déterminée par des considérations politiques à court terme, ce qui n'est pas pour surprendre. UN غني عن البيان أن جهود السلطة الفلسطينية في مجال بناء المؤسسات قد تميزت باعتبارات سياسية قصيرة الأجل.
    Or, la création d'institutions publiques ne devrait pas être déterminée par les exigences de la situation actuelle. UN غير أنه لا ينبغي لمقتضيات الفترة الراهنة أن تحسم في الوقت ذاته مسار بناء المؤسسات العامة.
    Ce changement a été opéré en tenant compte du fait qu'à la MINUK, la responsabilité de vérifier le respect des droits de l'homme et d'établir les rapports en la matière revient à la composante création d'institutions. UN ويراعي هذا التغيير كون الولاية الرئيسية لرصد حقوق الإنسان والإبلاغ عنها داخل البعثة مسندة إلى عنصر بناء المؤسسات.
    Elle s'est félicitée de la création d'institutions nationales des droits de l'homme. UN وأثنت مصر على إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Dans un certain nombre de cas, ces résultats ont été réalisés grâce à la création d'institutions. UN وفي عدد من الحالات، يتحقق هذا عن طريق إنشاء المؤسسات.
    4.2 création d'institutions nationales d'intermédiation performantes en vue de mobiliser des ressources et UN إنشاء مؤسسات محلية وسيطة فعالة لتعبئة الموارد وتوجيهها نحو التطبيقات ذات الكفاءة
    Les pratiques optimales ayant conduit à la création d'institutions nationales solides et efficaces ont été présentées à cette occasion. UN وعُرضت الممارسات الفضلى المتّبعة في إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تتسم بالقوة والفعالية.
    Renforcement des institutions : Appuie la création d'institutions ouvertes à tous et de cadres juridiques. UN بناء المؤسسات: تدعم إقامة مؤسسات شاملة وأطر تشريعية.
    En adoptant des mesures novatrices, la MINUK a créé un environnement dans lequel la population a été associée et en est venue à attacher une grande importance au processus de création d'institutions provisoires d'autonomie politique. UN واتخذت البعثة تدابير ابتكارية لإيجاد بيئة أتاحت للسكان إمكانية إقامة المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي والإيمان بها.
    Le deuxième domaine d'intervention stratégique en matière de microfinancement est 2.2 : Promouvoir la création d'institutions de microfinancement viables. UN 51 - ثاني مجال دعم استراتيجي لتمويل المشاريع الصغيرة هو 2-2: تشجيع تطوير مؤسسات للتمويل المستدام للمشاريع الصغيرة.
    Oui, le Venezuela prévoit de privilégier la création d'institutions efficaces, le renforcement de ses capacités et la promotion de la coopération Sud-Sud. UN نعم، تتوخى فنزويلا التركيز على بناء مؤسسات فعالة، وتحسين القدرات، وتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Ces résultats seront cependant tributaires de la création d'institutions appropriées et de l'application de politiques propices à l'accumulation du capital humain et physique. UN غير أن هذه النتائج تتوقف على تطوير المؤسسات المناسبة واعتماد السياسات التي تعزز تراكم رأس المال البشري والمادي.
    Une assistance est nécessaire à la fois pour la création d'institutions et pour la formation et le renforcement des capacités. UN ويجب تقديم المساعدة فيما يتعلق ببناء المؤسسات والتدريب وبناء القدرات معاً.
    Elle a noté avec intérêt la création d'institutions dans les domaines de l'égalité et de la lutte contre la discrimination. UN وأخذت مصر علماً مع الارتياح بإنشاء مؤسسات في مجالي المساواة ومكافحة التمييز.
    La création d'institutions et d'organisations religieuses ou de communautés religieuses est libre. UN وإنشاء المؤسسات والمنظمات الدينية أو الطوائف الدينية في البلاد مجاني.
    Le Parlement national timorais adopte des lois organiques portant sur le fonctionnement des principales institutions de l'État et la création d'institutions n'ayant pas encore été rendues opérationnelles, dont le Conseil d'État et le Conseil supérieur de défense et de sécurité UN أن يعتمد البرلمان الوطني التيموري قوانين أساسية ذات صلة بأعمال مؤسسات الدولة الرئيسية وأن تنشأ المؤسسات التي لم تصبح بعد تشغيلية، بما في ذلك مجلس الدولة والمجلس الأعلى للدفاع والأمن.
    Cependant, l'accent doit désormais être mis sur l'obtention de résultats et d'impacts et sur la création d'institutions fonctionnant bien et d'une culture de probité et d'intégrité au sein de la fonction publique. UN غير أنه يجب تحويل بؤرة التركيز نحو تحقيق نتائج وآثار، ولبلوغ هذه الغاية لا غنى عن وجود مؤسسات جيدة الأداء وثقافة قوامها النـزاهة والاستقامة في الخدمة المدنية.
    Sri Lanka a utilisé des mécanismes habituellement mis en œuvre dans d'autres domaines - enseignement et formation, création d'institutions de recherche et de consultance avec le financement requis, promotion des IDE, facilitation du transfert de technologie, etc. - en vue d'exploiter la science et la technologie (S & T) à des fins de développement. UN استغلت سري لانكا الآليات المعروفة في كل مكان من أجل تسخير العلم والتكنولوجيا لخدمة التنمية، وهذه الآليات هي التعليم والتدريب، وتزويد مؤسسات البحث والمشورة بالتمويل اللازم، وتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر، وتيسير نقل التكنولوجيا، وغير ذلك.
    Un des objectifs de cette réunion était d'encourager la création d'institutions nationales dans la région. UN وكان من بين أهداف الحلقة التشجيع على انشاء مؤسسات وطنية في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more