Nous reconnaissons également que l'Union africaine envisage la création d'organisations sous-régionales et la revitalisation de celles qui existent déjà. | UN | ونسجل مع التقدير كذلك أن الاتحاد الأفريقي ينظر في إنشاء منظمات دون إقليمية وفي تنشيط المنظمات القائمة أصلا. |
iii) La création d'organisations rurales d'auto-assistance par la formation de ruraux et le lancement de programmes/projets comportant la participation de la population rurale et des exploitants; | UN | ُ٣ُ إنشاء منظمات زراعية ذاتية الاعتماد عن طريق تدريب سكان اﻷرياف، واشتراك السكان والفلاحين في البرامج والمشاريع؛ |
Le Comité encourage en outre l'État partie à encourager la création d'organisations non gouvernementales des droits de l'homme à Monaco. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف، إضافة إلى ذلك، على دعم إنشاء منظمات غير حكومية تعنى بحقوق الإنسان في إمارة موناكو. |
Il est également préoccupé par la législation qui fixe des conditions excessivement sévères pour la création d'organisations d'employeurs et de syndicats ou de leurs sections. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التشريع الذي يفرض شروطاً مبالغ فيها للغاية لإنشاء منظمات أصحاب عمل ونقابات أو فروع لها. |
Ils sont favorables à toutes les formes d'engagement civique, notamment la création d'organisations non gouvernementales par des jeunes, la lutte pour la protection de l'environnement ou l'assistance aux personnes handicapées. | UN | وهم يرحبون بجميع أشكال المشاركة الوطنية، بما في ذلك قيام الشباب بإنشاء منظمات غير حكومية، وبالكفاح لحماية البيئة أو العمل مع الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La MINUT a facilité la création d'organisations professionnelles, notamment l'association des comptables et l'association des ingénieurs en organisant des réunions à l'intention de ces spécialistes. | UN | وقد يسرت البعثة إنشاء منظمات مهنية بما في ذلك رابطة المحاسبين ورابطة المهندسين، من خلال استضافة اجتماعات أولئك المهنيين |
:: création d'organisations de santé primaire [Primary Health Organisations (PHOs)], financées par les conseils régionaux pour la santé, en fonction de l'effectif des populations; | UN | :: إنشاء منظمات الرعاية الصحية الأولية، بتمويل من المجالس الصحية المحلية حسب تجمعاتها السكانية المسجلة |
Aux termes de l'Employment Contracts Act de 1991, les mêmes dispositions légales s'appliquent à la création d'organisations des travailleurs et des employeurs. | UN | وبناء على قانون عقود العمل لعام 1991، تشمل الأحكام التشريعية ذاتها مسألة إنشاء منظمات للعمال وأصحاب العمل. |
:: Il faut encourager la création d'organisations non gouvernementales locales et remettre sur pied les communautés locales; | UN | :: تشجيع إنشاء منظمات غير حكومية محلية وإعادة بناء المجتمع المحلي. |
Il impose aux États de coopérer à la mise en œuvre de ses dispositions, notamment en ce qui concerne la création d'organisations régionales de gestion des pêches là où il n'en existe pas. | UN | ويقضي بأن تتعاون الدول في تنفيذ أحكامه، بما في ذلك إنشاء منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك حيث لا توجد هذه المنظمات. |
Dans le domaine de l'agriculture, de la santé et de la nutrition, en particulier, on a encouragé la création d'organisations féminines susceptibles de constituer des canaux de communication et des relais pour l'action. | UN | وفي مجالات الزراعة والصحة والتغذية بوجه خاص، جرى بنشاط تشجيع إنشاء منظمات نسائية بهدف جعلها قنوات للاتصال وأداة للعمل. |
Le Gouvernement a encouragé la création d'organisations capables de promouvoir des activités génératrices de revenus pour les familles pauvres et élabore un programme de lutte contre la pauvreté. | UN | وتشجع الحكومة إنشاء منظمات لتعزيز الأنشطة الاقتصادية المكرسة للأسر الفقيرة، وتضع برنامجا لمكافحة الفقر. |
Par ailleurs, il a favorisé la création d'organisations de jeunes, très représentatives, à l'échelle nationale. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد ساندت الحكومة أيضا إنشاء منظمات للشباب ذات عضوية وطنية واسعة وانتشار جغرافي عريض في أنحاء البلد. |
Elle a également pris note des restrictions imposées à la création d'organisations de la société civile. | UN | ولاحظت أيضاً القيود المفروضة على إنشاء منظمات المجتمع المدني. |
Conformément à la législation nationale, ces associations doivent être enregistrées auprès des tribunaux afin d'assurer la légalité de leurs activités et d'interdire la création d'organisations extrémistes. | UN | ويقتضي التشريع الوطني تسجيل هذه الجمعيات لدى المحاكم لضمان مشروعية أنشطتها ومنع إنشاء منظمات متطرفة. |
:: Faciliter la création d'organisations et de coalitions émanant de l'État et de la société civile, regroupant des assistants juridiques qui travaillent dans l'intérêt des exclus ; | UN | :: تسهيل إنشاء منظمات وائتلافات تابعة للدولة والمجتمع المدني تضم مساعدين قانونيين يعملون لصالح الفئات المستبعدة؛ |
La tendance à la création d'organisations et à la conclusion d'arrangements sous-régionaux et régionaux prévus dans la Convention de 1982 est donc justifiée et doit être encouragée par l'intermédiaire du Comité des pêches et d'autres organes internationaux. | UN | ومن ثم، فإن الاتجاه نحو إنشاء منظمات وترتيبات دون إقليمية وإقليمية على نحو ما ارتأته اتفاقية عام ١٩٨٢، هو اتجاه ملائم وينبغي تشجيعه أيضا من خلال لجنة مصائد اﻷسماك وغيرها من الهيئات الدولية. |
Des enquêtes opérationnelles ont été menées régulièrement afin d'empêcher les tentatives de création d'organisations et de groupes d'intérêt qui financent des activités terroristes et fournissent aux terroristes divers types d'assistance tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du pays. | UN | وتجري بانتظام أنشطة مراقبة لاكتشاف أي محاولات لإنشاء منظمات وجمعيات تموِّل الأنشطة الإرهابية أو تقدم إليها أشكالا أخرى من الدعم داخل البلد أو خارجه، ومنها بالتحديد ما يلي: |
Elle a aussi réaffirmé sa position selon laquelle le Gouvernement devait autoriser les ONG légales à travailler et permettre la création d'organisations indépendantes sans que cela nécessite une approbation politique préalable. | UN | وأكدت أيضاً من جديد موقفها المتمثل في وجوب أن تسمح الحكومة للمنظمات غير الحكومية القانونية بالعمل وأن تسمح بإنشاء منظمات مستقلة من دون اشتراط الحصول على موافقة سياسية مسبقة. |
Encourager la création d'organisations d'auto—assistance dans les zones où vivent des populations déplacées; | UN | تشجيع اقامة منظمات المساعدة الذاتية في المناطق المأهولة بالفئات السكانية المشردة داخليا؛ |
Cette impunité a pris une ampleur telle qu'elle inquiète tous les groupes sociaux; elle est à l'origine de la création d'organisations comme " Las Madres Angustiadas " (Les mères angoissées) qui tentent de mobiliser la société et les institutions compétentes pour y mettre fin. | UN | وجميع الفئات الاجتماعية تعلم حجم هذه الظاهرة السائدة، التي أدت إلى تكوين منظمات مثل " اﻷمهات القلقات " تقوم بحشد المجتمع والمؤسسات المختصة للقضاء عليها. |
Des efforts ont également été déployés pour contribuer à la création d'organisations non gouvernementales destinées à réaliser une évaluation professionnelle de la législation et de son application. | UN | وتبذل محاولات أيضا للمساعدة على تشكيل منظمات غير حكومية تستهدف التقييم المهني للتشريع وتطبيقه. |
- Financer les projets et programmes d'ONG en vue d'encourager la société civile à s'engager dans des activités sociales et politiques destinées à résoudre des problèmes humanitaires et économiques et d'autres problèmes sociaux importants et de promouvoir la création d'organisations de la société civile; | UN | :: تمويل مشاريع وبرامج المنظمات غير الحكومية، التي تهدف إلى تعزيز الأنشطة الاجتماعية والسياسية للمواطنين من أجل تسوية الأعباء والمشاكل الإنسانية والاقتصادية الرئيسية وغيرها من المهام والمشاكل الاجتماعية، وتنمية مؤسسات المجتمع المدني؛ |