"création d'un bureau" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء مكتب
        
    • بإنشاء مكتب
        
    • بإقامة مكتب
        
    • بإنشاء المكتب
        
    • إنشاء المكتب
        
    • لإنشاء مكتب
        
    • استحداث مكتب
        
    La Déclaration proposait également la création d'un bureau régional du PNUCID en Asie du Sud-Ouest. UN واقترح اﻹعلان أيضا إنشاء مكتب إقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في جنوب غربي آسيا.
    Il souhaite être informé de la création d'un bureau régional pour l'Afrique du Nord. UN وأعرب عن أمله في الحصول على معلومات بشأن إنشاء مكتب إقليمي لشمال أفريقيا.
    Le Gouvernement yéménite s'est montré proactif et a travaillé en étroite collaboration avec le Haut-Commissariat à la création d'un bureau du Haut-Commissariat au Yémen. UN وكانت الحكومة اليمنية سباقة إلى التعاون الوثيق مع المفوضية من أجل إنشاء مكتب للمفوضية في اليمن.
    Nous appuyons également, et cela nous semble particulièrement urgent, la proposition tendant à la création d'un bureau du Haut Commissaire pour les droits de l'homme. UN ونؤيد أيضا على سبيل اﻹلحاح الاقتراح بإنشاء مكتب المفوض السامي لحقوق الانسان.
    Cette loi est en outre à l'origine de la création d'un bureau pour l'égalité des personnes handicapées. UN وينص القانون أيضاً على إنشاء مكتب المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Accord entre la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le Gouvernement guatémaltèque sur la création d'un bureau au Guatemala UN اتفاق بين مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وحكومة غواتيمالا على إنشاء مكتب في غواتيمالا
    viii) La mise en œuvre d'un programme de santé scolaire avec la création d'un bureau de santé scolaire installé conjointement par les Ministères de l'éducation et de la santé; UN وتنفيذ برنامج للصحة المدرسية عن طريق إنشاء مكتب للصحة المدرسية تقيمه وزارتا التعليم والصحة بشكل مشترك؛
    Par ailleurs, la création d'un bureau ONUDI de promotion des investissements et de la technologie est envisagée. UN وذكرت أنه يجري حالياً أيضاً بحث إنشاء مكتب لترويج الاستثمار والتكنولوجيا.
    La création d'un bureau de la FINUL à Tel Aviv n'a pas progressé. UN ولم يحرز أي تقدم في مجال إنشاء مكتب لليونيفيل في تل أبيب.
    Différentes options concernant la création d'un bureau régional à Bassorah sont actuellement examinées. UN وتجري حاليا دراسة خيارات إنشاء مكتب إقليمي في البصرة.
    La création d'un bureau en Asie et d'un autre en Amérique centrale est à l'étude. UN ويجري النظر في إنشاء مكتب خامس من أجل آسيا، ومكتب لأمريكا الوسطى.
    Aucune avancée n'a été réalisée en ce qui concerne la création d'un bureau de la FINUL à Tel-Aviv. UN ولم يحرز أي تقدم في ما يخص إنشاء مكتب لليونيفيل في تل أبيب.
    Cet appui s'est traduit par la création d'un bureau de coordination pour l'égalité des sexes et la condition de la femme, toujours en collaboration avec la Police nationale d'Haïti. UN وهذا الدعم تجسد في إنشاء مكتب تنسيق الشؤون الجنسانية والمرأة بتعاون مع الشرطة الوطنية الهايتية.
    Le Royaume-Uni s'est enquis des progrès accomplis en ce qui concernait la création d'un bureau du médiateur et d'une commission nationale des droits de l'homme. UN وتساءلت المملكة المتحدة عن التقدم المحرز في إنشاء مكتب لأمين المظالم ولجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    La délégation a annoncé la création d'un bureau des droits de l'enfant et a souligné qu'un bilan serait établi en vue de comparaisons ultérieures, avec l'aide de l'UNICEF, et permettrait d'élaborer les mesures nécessaires. UN وأشار الوفد إلى إنشاء مكتب حقوق الطفل وقال إن إجراء بحث أساسي بمساعدة اليونيسيف سيمكّن من وضع السياسات الضرورية.
    La récente législation a permis la création d'un bureau spécial pour crimes de guerre auprès du Procureur. UN والتشريع الأخير مكـَّـن مـن إنشاء مكتب للمدعي الخاص لجرائم الحرب.
    Nous jugeons également très opportune la création d'un bureau des services de contrôle interne, dirigé par un secrétaire général adjoint. UN ونحــن نرحب كذلك بإنشاء مكتب خدمــات الاشــراف الداخلــي برئاسة وكيــل لﻷمين العام.
    La création d'un bureau de la FINUL à Tel-Aviv, décidée par le Gouvernement israélien en 2007, n'a pas du tout progressé. UN ولم يتحقق أي تقدم فيما يتعلق بإنشاء مكتب لليونيفيل في تل أبيب حسب ما وافقت عليه حكومة إسرائيل في عام 2007.
    Je me félicite par ailleurs de la création d'un bureau qui aura pour vocation de réintégrer dans la société les militaires démobilisés dont les actions compromettent l'autorité de l'État. UN وأرحب كذلك بإقامة مكتب سيسعى إلى إعادة إدماج الأفراد العسكريين المسرحين الذين تشكل أعمالهم تحديا لسلطة الدولة.
    Sur les 4 phases, seule la première phase (création d'un bureau et recrutement du personnel) a été menée à bien. UN من بين ما مجموعه 4 مراحل، اقتصر الإنجاز في الفترة التي يغطيها التقرير على المرحلة الأولى بإنشاء المكتب وتعيين الموظفين.
    :: création d'un bureau et d'organes directeurs mondiaux; UN :: إنشاء المكتب العالمي وهيئات الإدارة على مستوى العالم
    Des pourparlers sont en cours avec le Gouvernement égyptien sur la création d'un bureau régional pour l'Afrique du Nord. UN والمناقشات جارية مع الحكومة المصرية لإنشاء مكتب إقليمي لشمال أفريقيا.
    création d'un bureau ou direction de l'Inspection du travail dans toutes les zones industrielles et renforcement de leur activité par une dotation suffisante en inspecteurs du travail; UN تم استحداث مكتب أو مديرية تفتيش عمل في كل منطقة صناعية وتعزيزها بعدد كافي من مفتشي العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more