"création d'un conseil national" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء مجلس وطني
        
    • إنشاء المجلس الوطني
        
    • بإنشاء مجلس وطني
        
    :: La création d'un Conseil national pour le développement de la main-d'œuvre, chargé de contrôler la qualité des acteurs engagés dans l'enseignement technique et professionnel et la formation; UN :: إنشاء مجلس وطني لتنمية قوة العمل يكون مسؤولا عن رصد جودة التعليم التقني والمهني
    En outre, le Cabinet a approuvé la création d'un Conseil national de la jeunesse. UN وفضلا عن ذلك، وافق مجلس الوزراء على إنشاء مجلس وطني للشباب.
    Elle a pris note de la création d'un Conseil national des droits humains et des efforts entrepris par l'État partie pour promouvoir le droit à l'éducation et à la santé et les droits culturels. UN ولاحظت إنشاء مجلس وطني لحقوق الإنسان، وما يُبذل من جهود لتعزيز الحق في التعليم والصحة والحقوق الثقافية.
    Il importe également de mentionner la création d'un Conseil national pour les victimes de crimes de haine. UN ومن المهم أيضاً، في هذا السياق، ذكر إنشاء المجلس الوطني لضحايا جرائم الكراهية.
    Cette politique comprend la création d'un Conseil national de productivité des entreprises (CONAPE). UN وتشمل هذه السياسة إنشاء المجلس الوطني لإنتاجية المشاريع.
    Elle a aussi pris note de la création d'un Conseil national des droits humains en application des Principes de Paris. UN وأشارت أيضاً إلى إنشاء مجلس وطني لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Le projet de création d'un Conseil national contre la discrimination était en place et le Gouvernement espérait l'approuver dans les prochaines semaines. UN وأعلنت أن المشروع الرامي إلى إنشاء مجلس وطني لمكافحة التمييز قائم الآن وتأمل الحكومة في إقراره في الأسابيع المقبلة.
    Le projet de création d'un Conseil national contre la discrimination est en place et le Gouvernement espère l'approuver dans les semaines à venir. UN والمشروع الرامي إلى إنشاء مجلس وطني لمكافحة التمييز قائم الآن وتأمل الحكومة في إقراره في الأسابيع القادمة.
    Il a signalé l'adoption, en 2003, d'une loi fédérale sur la prévention et l'élimination de la discrimination, qui portait création d'un Conseil national de prévention de la discrimination (CONAPRED). UN وأفاد باعتماد قانون اتحادي في عام 2003 يتعلق بمنع التمييز والقضاء عليه وينص أيضاً على إنشاء مجلس وطني لمنع التمييز.
    De même, un projet de plan directeur national de lutte contre la drogue prévoit la création d'un Conseil national de lutte contre les drogues. UN وعلاوة على ذلك، هناك مشروع خطة وطنية لمكافحة المخدرات يشمل إنشاء مجلس وطني لمراقبة المخدرات.
    Les mesures proposées comprenaient la création d'un Conseil national de la presse. UN ومن التدابير المقترحة إنشاء مجلس وطني للصحافة.
    la création d'un Conseil national des Organisations de la Société Civile par ces organisations elles-mêmes; UN إنشاء مجلس وطني لمنظمات المجتمع المدني، تتولّى هذه المنظمات بنفسها إنشاءه؛
    Il est tout aussi déterminé à régler le problème des disparitions et envisage la création d'un Conseil national vérité et réconciliation. UN وهي ملتزمة بحل مسألة حالات الاختفاء وتفكر في إنشاء مجلس وطني للحقيقة والمصالحة.
    La loi No 28 de 1996 relative aux droits des personnes handicapées, promulguée pour faire appliquer les Règles minima de l'ONU sur l'égalisation des chances pour les personnes handicapées, prévoit la création d'un Conseil national chargé d'appliquer les politiques dans ce domaine. UN وينص قانون حق اﻷشخاص ذوي العاهات، رقم ٢٨ المؤرخ ١٩٩٦ الذي سُن بلغة قواعد اﻷمم المتحدة الموحدة بشأن تساوي الفرص لﻷشخاص ذوي العاهات على إنشاء مجلس وطني لتنفيذ السياسات في ذلك الصدد.
    Il accueille avec satisfaction l'annonce de la création d'un Conseil national pour les enfants à cette fin, et se félicite de la mise en place du Comité directeur national sur les orphelins et les enfants vulnérables en 2000. UN وترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأنه سيتم لهذا الغرض إنشاء مجلس وطني معني بالطفل، كما ترحب بإنشاء لجنة توجيهية وطنية معنية باليتامى والأطفال المستضعفين في عام 2000.
    Ils comprennent la création d'un Conseil national sur le sida, auquel le Président de la République de Zambie, M. Levy Mwanawasa, fournit direction politique et orientations. UN وتتضمن هذه الخطط إنشاء مجلس وطني للإيدز يتلقى إرشادات وتوجيهات متعلقة بالسياسات من رئيس جمهورية زامبيا، السيد ليفي مواناواسا.
    Cette loi prévoit la création d'un Conseil national de la télévision des enfants (NCCT), qui est rattaché au Cabinet du Président. UN وقد نصّ القانون على إنشاء المجلس الوطني لتلفزيون الأطفال، وهو مجلس ملحق بمكتب الرئيس.
    Les nouvelles diffusées par les médias de même que l'octroi gouvernemental, notamment la création d'un Conseil national des femmes présidé par la Première Dame du pays, témoignent d'une plus grande sensibilisation à l'égard des questions relatives aux femmes. UN ويتضح مما تنشره وسائط الإعلام من تقارير وما تتخذه الحكومة من إجراءات، مثل إنشاء المجلس الوطني للمرأة تحت رعاية السيدة الأولى، ازدياد الوعي بالقضايا الجنسانية.
    création d'un Conseil national des droits de l'homme UN إنشاء المجلس الوطني لحقوق الإنسان
    Ainsi, en 2001, le Ministère des affaires intérieures et des services sociaux a nommé un fonctionnaire chargé du handicap, organisé un atelier de sensibilisation au handicap et aidé à la création d'un Conseil national du handicap aux Îles Cook. UN وعلى سبيل المثال عيّنت وزارة الشؤون الداخلية موظفا مسؤولا عن شؤون الإعاقة وعقدت حلقة عمل تدريبية للتوعية بالإعاقة، وساعدت في إنشاء المجلس الوطني للمعوّقين في جزر كوك.
    Il a pris acte de la création d'un Conseil national aux affaires familiales et féminines et de l'adoption d'une stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN ونوّهت بإنشاء مجلس وطني للأسرة وقضايا المرأة، فضلاً عن اعتماد استراتيجية وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more