"création d'un forum" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء منتدى
        
    • إنشاء محفل
        
    • إقامة منتدى
        
    • بإنشاء منتدى
        
    • الاجتماعي في التنمية بوصفها منتدى
        
    • إيجاد منتدى
        
    • استحداث منتدى
        
    • إقامة محفل
        
    Elle prévoit également la création d'un forum des peuples autochtones afin de s'assurer que ses principes et instruments sont traduits en actes. UN وهي تنص أيضا على إنشاء منتدى للشعوب الأصلية ضمانا لترجمة مبادئ تلك السياسة وأدواتها إلى أفعال.
    La création d'un forum social dans le cadre du système des Nations Unies avait fait l'objet de débats à la Commission des droits de l'homme et à la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN وكانت اللجنة واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان تناقش إنشاء منتدى اجتماعي في إطار الأمم المتحدة منذ عام 1997.
    Une des plus importantes initiatives a été la création d'un forum social, dont une réunion de présession a été demandée à la Commission. UN وكان من بين أهم المبادرات المتخذة إنشاء محفل اجتماعي، وقد طُلب إلى لجنة حقوق الإنسان عقد اجتماع لتقديم هذا المحفل.
    Prenant en considération l'intérêt qu'il y a à consulter les organisations autochtones pour envisager la création d'un forum permanent, UN وإذ تضع في الاعتبار استصواب استشارة منظمات السكان اﻷصليين عند النظر في إنشاء محفل دائم،
    :: La création d'un forum des entreprises du Nord et du Sud sous les auspices de la Banque mondiale et des banques régionales de développement; UN :: إقامة منتدى للكيانات العاملة في قطاع الأعمال من بلدان الشمال والجنوب تحت إشراف البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية؛
    Ils ont également examiné une proposition concernant la création d'un forum des fournisseurs. UN وتناولت الجلسة العامة أيضا اقتراحا بإنشاء منتدى لمقدمي الخدمات.
    Conscient qu'Internet et les médias sociaux peuvent aussi être un bon moyen de prévenir la propagation d'idéologies racistes par les partis politiques, groupes et mouvements extrémistes, et de faciliter la création d'un forum international et équitable, compte tenu des disparités qui existent dans l'accès à ces outils et leur utilisation, UN وإذ يُسلِّم بأن شبكة الإنترنت ووسائط التواصل الاجتماعي قد تكون أيضاً أداة مفيدة لمنع الترويج للإيديولوجيات العنصرية من جانب الأحزاب السياسية والجماعات والحركات المتطرفة، كما يُسلِّم بإمكانية مساهمة شبكة الإنترنت ووسائط التواصل الاجتماعي في التنمية بوصفها منتدى دولياً قائماً على المساواة، ويدرك أن ثمة تفاوتات في استخدام الشبكة ووسائط التواصل هذه وفي الوصول إليها،
    :: La création d'un forum consultatif permanent entre pays développés et en développement sur les questions du financement et de la dette; UN :: إنشاء منتدى استشاري دائم للبلدان النامية والمتقدمة النمو لتناول المسائل المالية ومسائل الديون؛
    :: création d'un forum annuel pour le suivi de la Conférence de Monterrey; UN :: إنشاء منتدى سنوي لمتابعة مؤتمر مونتيري؛
    :: création d'un forum annuel pour le suivi de la Confйrence de Monterrey; UN :: إنشاء منتدى سنوي لمتابعة مؤتمر مونتيري؛
    :: La création d'un forum consultatif permanent entre pays développés et en dйveloppement sur les questions du financement et de la dette; UN :: إنشاء منتدى استشاري دائم للبلدان النامية والمتقدمة النمو لتناول المسائل المالية ومسائل الديون؛
    Le Mexique appuie la création d'un forum sur les migrations internationales qui serait lié aux Nations Unies. UN والمكسيك تؤيد إنشاء منتدى دولي للهجرة، مرتبط بالأمم المتحدة.
    Les travaux se poursuivent en vue de la création d'un forum permanent des populations autochtones, comme le préconise la Déclaration de Vienne. UN ويتواصل العمل على إنشاء منتدى دائم للسكان اﻷصليين، كما يدعو الى ذلك إعلان فيينا.
    À cet effet, les Philippines sont entièrement favorables à la création d'un forum consultatif mondial qui permette de maintenir l'élan créé par le Dialogue de haut niveau. UN ولتحقيق هذا الهدف، فإنه يؤيد بشدة إنشاء محفل استشاري عالمي لمواصلة الزخم الناشئ عن الحوار الرفيع المستوى.
    Nous sommes donc favorables à la proposition émise par le Secrétaire général concernant la création d'un forum consultatif sur les questions liées aux migrations et au développement. UN ونحن إذاً نؤيد مقترح الأمين العام الرامي إلى إنشاء محفل استشاري بشان قضايا الهجرة والتنمية.
    Elle lui a également proposé la création d'un forum social où il sera possible de développer l'ensemble des idées sur les droits économiques, sociaux et culturels. UN كما اقترحت عليها إنشاء محفل اجتماعي يسمح بتطوير مجمل اﻷفكار المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    :: La création d'un forum des entreprises du Nord et du Sud sous les auspices de la Banque mondiale et des banques régionales de développement; UN :: إقامة منتدى للكيانات العاملة في قطاع الأعمال من بلدان الشمال والجنوب تحت إشراف البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية؛
    création d'un forum des partenaires de la Convention de Bâle UN إقامة منتدى لشركاء اتفاقية بازل
    création d'un forum des partenaires de la Convention de Bâle UN إقامة منتدى لشركاء اتفاقية بازل
    Ils ont notamment préconisé la création d'un forum mondial rassemblant les producteurs et les utilisateurs de contenus scientifiques, l'objectif étant que les sciences et techniques contribuent à faire avancer l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وشمل ذلك التوصية بإنشاء منتدى عالمي لكل من المنتجين والمستخدمين النهائيين في ميادين العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات، بهدف كفالة دعم هذه الميادين للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Conscient qu'Internet et les médias sociaux peuvent aussi être un bon moyen de prévenir la propagation d'idéologies racistes par les partis politiques, groupes et mouvements extrémistes, et de faciliter la création d'un forum international et équitable, compte tenu des disparités qui existent dans l'accès à ces outils et leur utilisation, UN وإذ يقّر بأن شبكة الإنترنت ووسائط التواصل الاجتماعي قد تكون أيضاً أداة مفيدة لمنع الترويج للإيديولوجيات العنصرية من جانب الأحزاب السياسية والجماعات والحركات المتطرفة، كما يقر بإمكانية مساهمة شبكة الإنترنت ووسائط التواصل الاجتماعي في التنمية بوصفها منتدى دولياً قائماً على المساواة، ويدرك أن ثمة تفاوتات في استخدام الشبكة ووسائط التواصل هذه وفي الوصول إليها،
    La FIDH a contribué également aux travaux développés par les Nations Unies dans le cadre de la Décennie sur les populations autochtones, en particulier s'agissant du projet de création d'un forum permanent pour les populations autochtones dans le cadre des Nations Unies, et le projet de déclaration des droits des populations autochtones. UN وأسهم اﻹتحاد أيضا في اﻷعمال التي أعدتها اﻷمم المتحدة في إطار " عقد السكان اﻷصليين " ، ولاسيما فيما يتعلق بمشروع إيجاد منتدى دائم للسكان اﻷصليين في إطار اﻷمم المتحدة ومشروع إعلان حقوق السكان اﻷصليين.
    Nous soutenons la création d'un forum global, à condition qu'il s'agisse d'une structure informelle permettant l'échange d'expériences réelles, comme l'a d'ailleurs proposé le Secrétaire général. UN وإننا نؤيد استحداث منتدى عالمي بشرط أن يكون هيئة غير رسمية تسمح بتشاطر أصيل للخبرات، حسبما اقترحه الأمين العام.
    Cela nécessitera la création d'un forum international de la sécurité et de la sûreté biologiques. UN ويثير هذا المستوى الأخير ضرورة إقامة محفل دولي يعنى بالسلامة الحيوية والأمن الحيوي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more