Déclaration création d'un partenariat mondial pour promouvoir la capacité de production, l'emploi et le travail décent | UN | إقامة شراكة عالمية من أجل تعزيز القدرة الإنتاجية والعمالة والعمل اللائق للقضاء على الفقر في نيجيريا |
création d'un partenariat public-privé pour la gestion écologiquement rationnelle des huiles usagées. | UN | إقامة شراكة بين القطاعين العام والخاص للإدارة السليمة بيئياً للزيوت المستعملة. |
création d'un partenariat public-privé pour la gestion écologiquement rationnelle des huiles usagées. | UN | إقامة شراكة بين القطاعين العام والخاص للإدارة السليمة بيئياً للزيوت المستعملة. |
Cette programmation conjointe s'inscrit dans le cadre d'un effort de création d'un partenariat avec l'UE en vue de concevoir et d'exécuter dans la région de l'Amérique latine des programmes de coopération technique concernant des secteurs d'intérêt commun, en particulier au plan sous-régional. | UN | ويعكس ذلك جهدا لإقامة شراكة مع الاتحاد الأوروبي من أجل تصميم برامج التعاون التقني وتنفيذها في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي في مجالات التركيز المشتركة، وبخاصة على الصعيد دون الإقليمي. |
Indispensables à la création d'un partenariat mondial solide, l'adhésion et le consensus qu'inspire tel instrument résultent de la conviction qui le sous-tend, plus que de sa formulation précise, l'ampleur du soutien que lui manifeste l'opinion publique étant un facteur de succès capital. | UN | وثمة حاجة إلى الالتزام وتوافق الآراء لإقامة شراكة عالية قوية؛ وينبع هذا من الاقتناع، وليس من الصياغة المفصلة للصك، كما أن ثقل الرأي العام المحتشد وراء الصك عامل أساسي يؤثر في النجاح. |
La représentante a décrit brièvement le travail accompli à ce jour, soulignant que cela avait contribué à une meilleure sensibilisation aux questions d'égalité des sexes et à la création d'un partenariat entre l'État et le mouvement féministe en Albanie, lequel a considérablement fait progresser la condition féminine dans le pays. | UN | وتعرضت الممثلة بإيجاز إلى العمل الذي أنجز حتى الآن وأدى إلى زيادة الوعي بمسألة المساواة بين الجنسين وتحقيق الشراكة على قدم المساواة بين الدولة وحركة المرأة في ألبانيا، التي ظل دورها يتسم بأهمية بالغة فيما يتعلق بالنهوض بالمرأة في هذا البلد. |
L'OMD No 8, la création d'un partenariat mondial pour le développement, n'est pas encore atteint. | UN | وذكر أن الهدف الثامن من هذه الأهداف وهو إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية لم يتحقق بعد. |
L'UNICEF œuvrera en faveur de la création d'un partenariat national pour les enfants iraquiens qui inclura notamment des médias iraquiens et internationaux. | UN | وستعمل اليونيسيف على تشجيع إقامة شراكة وطنية من أجل الطفل العراقي، تضم وسائط إعلام وطنية ودولية. |
L'un des premiers succès enregistrés en la matière a été la création d'un partenariat avec le BBC Trust. | UN | وتم تحقيق نجاح بعد فترة وجيزة تمثل في إقامة شراكة مع الصندوق الاستئماني لهيئة الإذاعة البريطانية. |
Ils ont appelé de leurs vœux la création d'un partenariat mondial en faveur du développement qui permette d'atteindre les objectifs convenus en 2015 au plus tard. | UN | ودعوا إلى إقامة شراكة عالمية للتنمية من أجل بلوغ الأهداف المتفق عليها بحلول عام 2015. |
Il a été avancé que l'objectif 8 sur la création d'un partenariat mondial au service du développement, qui est également au cœur du Consensus de Monterrey, était une condition sine qua non à la réalisation des autres objectifs. | UN | وثمة من رأى أن الهدف 8 بشأن إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، والذي يشغل أيضا مكانة مركزية في توافق آراء مونتيري، يعد شرطا مسبقا أساسيا لتحقيق الأهداف الأخرى من الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'une des principales réussites à Monterrey fut la création d'un partenariat fondé sur des engagements mutuels. | UN | وثمة إنجاز رئيسي تحقق في مونتيري هو مسألة إقامة شراكة على أساس الالتزامات المتبادلة. |
Aussi sommes-nous favorables à la création d'un partenariat mondial à caractère ouvert pour agir dans les domaines agricole et alimentaire. | UN | وعليه، فإننا نشجع على إقامة شراكة عالمية شاملة للجميع من أجل الزراعة والأغذية. |
Nous encourageons donc la création d'un partenariat mondial inclusif pour l'alimentation et l'agriculture. | UN | وعليه، فإننا نشجع على إقامة شراكة عالمية شاملة للجميع من أجل الزراعة والأغذية. |
Aussi sommes-nous favorables à la création d'un partenariat mondial à caractère ouvert pour agir dans les domaines agricole et alimentaire. | UN | وعليه، فإننا نشجع على إقامة شراكة عالمية شاملة للجميع من أجل الزراعة والأغذية. |
Le Groupe de travail a encouragé la création d'un partenariat avec des entités du secteur privé pour les aider à respecter leurs obligations mentionnées dans la Convention, faciliter la compréhension mutuelle et instaurer la confiance. | UN | وقد شجع الفريق العامل على إقامة شراكة مع كيانات القطاع الخاص لمساعدتها على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية ولتسهيل التفاهم وبناء الثقة. |
Le Ministère du développement international du Royaume-Uni a alloué 7,2 millions de livres à la création d'un partenariat pour la pêche en Afrique. | UN | كما أن وزارة التعاون الدولي في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية قدَّمت 7.2 من ملايين الجنيهات الاسترلينية لإقامة شراكة المصايد السمكية الأفريقية. |
Plus encore, il a joué un rôle de chef de file à cet égard dans le domaine de la traite des êtres humains lorsque, au Sommet mondial de 2005, il s'est prononcé en faveur de la création d'un partenariat mondial contre l'esclavage et la traite des êtres humains. | UN | بل أكثر من ذلك، فقد أخذنا زمام المبادرة في أحد هذه المجالات، ألا وهو الاتجار بالبشر. وفي مؤتمر قمة الأمم المتحدة العالمي لعام 2005، أعربت بيلاروس عن تأييدها لإقامة شراكة عالمية لمكافحة الرق والاتجار بالبشر. |
Ayant examiné l'application de la résolution II/4 B, qui entérine la création d'un partenariat mondial pour promouvoir l'élimination progressive des peintures à base de plomb, | UN | وقد استعرض تنفيذ قراره 2/4 باء، وتأييده في ذلك القرار لإقامة شراكة عالمية تهدف إلى تشجيع التخلص التدريجي من استعمال الرصاص في الطلاء، |
Ayant examiné l'application de la résolution II/4 B de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques, relative aux peintures à base de plomb, qui entérine la création d'un partenariat mondial pour encourager l'élimination des peintures au plomb, | UN | وقد استعرض تنفيذ القرار 2/4 باء بشأن الرصاص في الطلاء، الصادر عن المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية، والتأييد الذي ورد في ذلك القرار لإقامة شراكة عالمية لتشجيع التخلص التدريجي من استخدام الرصاص في الطلاء، |
La représentante a décrit brièvement le travail accompli à ce jour, soulignant que cela avait contribué à une meilleure sensibilisation aux questions d'égalité des sexes et à la création d'un partenariat entre l'État et le mouvement féministe en Albanie, lequel a considérablement fait progresser la condition féminine dans le pays. | UN | وتعرضت الممثلة بإيجاز إلى العمل الذي أنجز حتى الآن وأدى إلى زيادة الوعي بمسألة المساواة بين الجنسين وتحقيق الشراكة على قدم المساواة بين الدولة وحركة المرأة في ألبانيا، التي ظل دورها يتسم بأهمية بالغة فيما يتعلق بالنهوض بالمرأة في هذا البلد. |