"création d'un réseau" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء شبكة
        
    • إقامة شبكة
        
    • لإنشاء شبكة
        
    • بإنشاء شبكة
        
    • وضع شبكة
        
    • وإنشاء شبكة
        
    • أن من شأن شبكة
        
    • لإقامة شبكة
        
    • وتهم هذه العملية
        
    • شبكة وطنية
        
    • شبكة موظفي
        
    • بإقامة شبكة
        
    • تكوين شبكة
        
    • خلق شبكة
        
    Cette idée devrait être exploitée, car elle pourrait favoriser la création d'un réseau de planification stratégique des priorités de la recherche; UN ومن الممكن الاستمرار في تطوير هذه الفكرة التي يمكن أن تفيد في إنشاء شبكة للتخطيط الاستراتيجي لأولويات البحوث؛
    Il est donc proposé d'envisager la création d'un réseau de conseils nationaux de la diversification, qui travaillerait en étroite collaboration avec le fonds de diversification. UN لذلك يُقترح النظر في إنشاء شبكة من المجالس الوطنية للتنويع للعمل في تعاون وثيق مع مرفق التنويع.
    Il s'agissait essentiellement, dans le cadre de cette opération, de former des observateurs nationaux afin de contribuer à la création d'un réseau national d'observateurs électoraux. UN وقد تركز الاهتمام في هذه العملية على توفير التدريب للمراقبين المحليين المحتملين، اﻷمر الذي من شأنه أن يساهم في إنشاء شبكة وطنية من المراقبين الوطنيين.
    3. création d'un réseau d'informations interinstitutions UN ٣ - إقامة شبكة معلومات مشتركة بين الوكالات
    Cet atelier a abouti à la création d'un réseau de sensibilisation au génocide. UN وأفضت حلقة العمل إلى إقامة شبكة لتعزيز الوعي بجرائم الإبادة الجماعية.
    Elle a appuyé des organisations populaires et des ONG dans la création d'un réseau d'ONG en Afrique. UN وقدمت المنظمة الدعم للمنظمات الشعبية والمنظمات غير الحكومية لإنشاء شبكة من المنظمات غير الحكومية لوسط أفريقيا.
    (CDPEE) création d'un réseau servant d'espace de rencontre et d'échange aux associations et organisations féminines des petits États d'Europe UN إنشاء شبكة تكون بمثابة فضاء للقاء والتبادل بين الربطات والمنظمات النسائية للدول الأوروبية الصغيرة
    Une proposition tendant à soutenir la création d'un réseau d'anciens élèves est en cours d'examen. UN ويجري حالياً بحث اقتراح بدعم إنشاء شبكة للخريجين.
    Ce répertoire est une importante source d'informations pour les autorités centrales et constitue un pas sur la voie de la création d'un réseau virtuel d'autorités centrales. UN وهذا الدليل مصدر هام للمعلومات، وخطوة صوب إنشاء شبكة إلكترونية للسلطات المركزية.
    Une autre étape est la création d'un réseau mondial de production propre et économe en ressources, que l'ONUDI et le PNUE appuieront dans le cadre de leur programme conjoint. UN وثمة مَعْلم بارز آخر هو إنشاء شبكة عالمية للإنتاج الأنظف والمتسم بكفاءة استخدام الموارد، سوف يشترك في دعمها كل من اليونيدو واليونيب ضمن إطار برنامجهما المشترك.
    Le Brésil exécute actuellement un projet pilote qui vise la création d'un réseau d'aide aux victimes et aux survivantes de la traite. UN وتنفّذ البرازيل مشروعا رائدا يتوخى إنشاء شبكة للمساعدة الموجهة خصيصا للنساء ضحايا الاتجار والناجيات منه.
    Un pays a suggéré quant à lui que le nouveau Partenariat se fonde sur les stratégies nationales de développement durable, ce qui supposerait la création d'un réseau rassemblant ces stratégies. UN واقترح أحد البلدان أن تُبنى الشراكة العالمية الجديدة من أجل التنمية على أساس الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة من خلال إنشاء شبكة استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة.
    L'ex-République yougoslave de Macédoine a pris un décret portant création d'un réseau public de surveillance de l'environnement. UN وأقرت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة مرسوماً بشأن إنشاء شبكة حكومية للرصد البيئي.
    Pour ce faire, on encouragera les échanges de bonnes pratiques nationales au niveau sous-régional, effectuera des enquêtes de référence et stimulera la création d'un réseau actif d'experts. UN وسيجري تحقيق ذلك بتعزيز تبادل الممارسات الوطنية الجيدة وإجراء دراسات باستخدام أسس القياس المرجعية وتشجيع إنشاء شبكة فعالة من الخبراء، وذلك على الصعيد دون الإقليمي.
    Promotion de la création d'un réseau d'information parlementaire en Amérique latine UN دعم إنشاء شبكة معارف برلمانية لأمريكا اللاتينية
    création d'un réseau de collecte des données pertinentes en République démocratique du Congo et dans la région UN إقامة شبكة لجمع كافة المعلومات ذات الصلة داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة
    La création d'un réseau d'installations de sondage et de centres internationaux d'essais; UN :: إقامة شبكة لمنشآت السبْر ولمراكز الاختبار الدولية؛
    La création d'un réseau d'installations de sondage et de centres internationaux d'essais; UN :: إقامة شبكة لمنشآت السبْر ولمراكز الاختبار الدولية؛
    Un descriptif de projet concernant la création d'un réseau de centres de traitement a été élaboré et est actuellement au stade de l'approbation finale. UN وقد تمت صياغة وثيقة مشروع لإنشاء شبكة من مراكز العلاج وهي الآن في مراحل اعتمادها النهائية.
    Il salue la création d'un réseau mondial pour une production propre et économe en ressources, contribution importante à la diffusion des pratiques d'excellence. UN وأعرب عن ترحيب حكومته بإنشاء شبكة عالمية للإنتاج الأنظف الذي يتسم بالكفاءة في استخدام الموارد، باعتباره مساهمة هامة في إشاعة الممارسات الفضلى.
    La création d'un réseau de sources de recrutement demeure une priorité. UN ويظل وضع شبكة لمصادر التعيين من الأولويات.
    Le projet comprenait également des évaluations de la situation en matière de corruption, un soutien pour la conception d'une stratégie de lutte contre la corruption et la création d'un réseau national d'organisations de la société civile. UN واشتمل المشروع أيضاً على تقييمات للفساد، ودعم لوضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفساد، وإنشاء شبكة وطنية للمنظمات الأهلية.
    Si la Conférence et son Groupe de travail étaient considérés comme une plate-forme d'échange de connaissances et d'expériences, la création d'un réseau de points focaux pourrait offrir d'autres opportunités de dialogue, jugées essentielles. UN وبينما اعتُبر المؤتمر وفريقه العامل منبرا لتبادل المعرفة والخبرة، فقد رُئي أن من شأن شبكة من جهات الوصل توفير المزيد من فرص الحوار التي اعتبرت ضرورة أساسية.
    Cette étude a confirmé la faisabilité économique de la création d'un réseau national de sites ornithologiques en Israël. UN وأكدت الدراسة الجدوى الاقتصادية لإقامة شبكة وطنية لمواقع مشاهدة الطيور في إسرائيل.
    3. Eau et environnement: création d'un réseau d'approvisionnement en eau potable, forage de puits, sondages et dessalination de l'eau de mer; UN 3- الماء والبيئة، وتهم هذه العملية تزويد الساكنة بالماء الشروب من خلال بناء قنوات الربط وحفر الآبار والثقوب المائية وتحلية مياه البحر؛
    Rapport sur la création d'un réseau de direction UN ألف - تقرير عن إنشاء شبكة موظفي الإدارة العليا
    Le projet de création d'un réseau de production plus propre en Ukraine a été officiellement lancé la veille. UN وقد أُطلق أَمسُ رسمياً مشروعها المتعلق بإقامة شبكة للإنتاج الأنظف في أوكرانيا.
    Le résultat le plus important a été la proposition de création d'un réseau national de femmes entrepreneurs. UN وتمثلت أهم نتيجة في اقتراح تكوين شبكة وطنية لمنظِمات المشاريع.
    Comme il s'agissait du premier plan de développement de ce type mis en œuvre en Estonie, il portait, de manière compréhensible, sur la création d'un réseau de coopération et une attention toute particulière y a été accordée aux personnes qui établissaient le premier contact avec les victimes et à l'aide qu'ils leur apportaient. UN وبما أن خطة التنمية هذه كانت الأولى من نوعها في إستونيا، فلا غرابة أن تركز على خلق شبكة تعاون وأن تولي اهتماماً خاصاً لمن يقومون بالاتصال الأولي بالضحايا ويقدمون لهم المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more