La Conférence de Copenhague offre une occasion historique de lancer un processus conduisant à la création d'une organisation mondiale de l'environnement. | UN | يتيح مؤتمر كوبنهاغن فرصة تاريخية لإطلاق عملية تؤدي إلى إنشاء منظمة عالمية للبيئة. |
Cette Convention débouchera sur la création d'une organisation régionale des pêches (SEAFO) chargée de veiller à la conservation et à l'utilisation durable des ressources halieutiques. | UN | وستؤدي الاتفاقية إلى إنشاء منظمة إقليمية لمصائد الأسماك من أجل كفالة المحافظة على موارد صيد السمك واستغلالها المستدام. |
Toutefois, un tel mécanisme ne devrait pas nécessiter la création d’une nouvelle organisation mais devrait être intégré dans une institution existante. | UN | غير أن أي آلية من هذا القبيل ينبغي ألا تقتضي إنشاء منظمة جديدة بل يمكن بدلا من ذلك إدماجهـا في المؤسسات القائمـة. |
Il s'agit donc dans tous les cas d'un groupe organisé, ce qui ne veut pas dire nécessairement qu'il y ait eu création d'une organisation. | UN | وعليه، يتعلق الأمر في جميع الأحوال بجماعة منظمة، وهو ما لا ينطوي على إنشاء منظمة. |
La création d'une organisation internationale de coordination des activités spatiales aux fins de la gestion des catastrophes est une activité prioritaire qui profiterait à tous les pays. | UN | إن إنشاء منظمة دولية لإدارة الكوارث ذو أولوية من شأنها أن تفيد جميع البلدان. |
C'est dans cet esprit que nous souhaitons que soit examinée, à partir des acquis du Programme des Nations Unies pour l'environnement, la création d'une organisation des Nations Unies pour l'environnement. | UN | وفي هذا الصدد، نأمل في النظر في إنشاء منظمة تابعة للأمم المتحدة للبيئة على أساس إنجازات برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
La création d'une organisation des Nations Unies pour l'environnement permettrait de promouvoir le développement durable. | UN | كما أن إنشاء منظمة للبيئة في الأمم المتحدة سيكون هاماً في تشجيع التنمية المستدامة. |
Parmi les plus importantes figure la création d'une organisation du commerce international équitable et non discriminatoire facilement accessible aux pays en développement. | UN | ومن بين أهم تلك المسائل إنشاء منظمة تجارية دولية عادلة ولاتمييزية تَسْهُل الاستعانة بها على البلدان النامية. |
L'un des résultats de cette action a été la création d'une organisation dénommée Ecumenical Women of Namibia, qui rassemble des femmes appartenant à plus de 74 confessions. | UN | وكان إحدى ثمار هذا المجهود هو إنشاء منظمة تعرف باسم المنظمة المسكونية لنساء ناميبيا، جمعت بين نساء من ٧٤ ملﱠة مختلفة. |
L'administration pénitentiaire a facilité la création d'une organisation nationale qui s'occupe de la question des détenus étrangers. | UN | وساعدت سلطات السجون على إنشاء منظمة وطنية للنظر في أوضاع السجناء اﻷجانب. |
L'Azerbaïdjan est pour la création d'une organisation internationale spécialisée dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وتؤيد أذربيجان إنشاء منظمة دولية متخصصة لمكافحة اﻹرهاب. |
Le Mexique serait également favorable à la création d'une organisation indépendante, située à Vienne et possédant des liens étroits avec l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وتؤيد المكسيك أيضا إنشاء منظمة مستقلة، يكون مقرها في فيينا، وتكون لها روابط وثيقة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
L'administration pénitentiaire a facilité la création d'une organisation nationale qui s'occupe de la question des détenus étrangers. | UN | وساعدت سلطات السجون على إنشاء منظمة وطنية للنظر في أوضاع السجناء اﻷجانب. |
La loi prévoit également la peine de mort pour les personnes convaincues d'avoir participé à la création d'une organisation terroriste et ceux qui ont commis ou tenté de commettre des actes terroristes. | UN | وينص أيضا على عقوبة الإعدام لمن يدان بالمشاركة في إنشاء منظمة إرهابية، ومن يقوم أو يحاول القيام بأعمال إرهابية. |
La Nouvelle-Zélande attend avec intérêt la conclusion des négociations relatives à la création d'une organisation régionale de gestion des pêches dans le Pacifique Sud. | UN | إن نيوزيلندا تتطلع إلى اختتام المفاوضات الرامية إلى إنشاء منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ. |
Il y a longtemps, l'Ukraine a appelé à la création d'une organisation prédominante chargée de traiter les questions environnementales de manière globale. | UN | وقبل فترة طويلة، دعت أوكرانيا إلى إنشاء منظمة رئيسية مكلّفة بمعالجة المسائل البيئية بطريقة شاملة. |
En tant qu'une des premières conventions de ce type, la Convention sur les armes chimiques comprend un ensemble exhaustif de mesures de vérification, dont la création d'une organisation pour l'interdiction des armes chimiques. | UN | وتشتمــل اتفاقيــة اﻷسلحــة الكيميائية، بوصفها من أولى الاتفاقيات من هذا النوع، على مجموعة شاملة من تدابير التحقق بما في ذلك إنشاء منظمة لحظر اﻷسلحة الكيميائية. |
La création d'une organisation mondiale du commerce (OMC) est la preuve que les mesures protectionnistes n'affecteront plus les conditions de transformations dans les pays en transition. | UN | وإن إنشاء منظمة عالمية للتجارة لهو دليل على أن التدابير الحمائية سوف لا تؤثر على مقتضيات التحول في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Le Secrétaire général de l'organisation non gouvernementale a fait une déclaration orale sur le thème : Pour la création d'une organisation mondiale du développement social, sous le contrôle des Nations Unies. | UN | وأدلى أمين عام رابطة إيموس الدولية ببيان شفوي عن موضوع: من أجل إنشاء منظمة عالمية للتنمية الاجتماعية تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
Il est difficile d'avoir des chiffres précis car, d'une façon générale, les victimes de violences domestiques hésitent à dénoncer de tels actes, mais depuis la création d'une organisation non gouvernementale visant à protéger les victimes des violences domestiques, les choses sont en train de changer. | UN | ويصعب توافر أرقام دقيقة إذ إن ضحايا العنف المنزلي يترددن بصورة عامة في اﻹبلاغ بهذه اﻷفعال، غير أن اﻷمور بدأت تتغير منذ إنشاء منظمة غير حكومية تهدف إلى حماية ضحايا العنف العائلي. |