"création de bureaux" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء مكاتب
        
    • إنشاء المكاتب
        
    • والمكاتب المشتركة
        
    • إقامة مكاتب
        
    Le Secrétaire général a demandé la création de bureaux extérieurs unifiés dans un certain nombre de nouveaux pays. UN فقد دعا اﻷمين العام الى إنشاء مكاتب ميدانية موحدة في عدد من البلدان الجديدة.
    86. Ce rapport contenait également des informations préliminaires sur la création de bureaux intérimaires des Nations Unies dans certains pays de la région. UN ٨٦ - كما وفر ذاك التقرير معلومات أولوية عن إنشاء مكاتب اﻷمم المتحدة المؤقتة في بعض بلدان المنطقة.
    Des progrès ont été réalisés en 2011 dans les États du Paraná et de Goiás où la création de bureaux du Défenseur public a été approuvée. UN وقد أُحرز تقدم في عام 2011 في بارانا وغويياس اللتين أقر فيهما إنشاء مكاتب لأمين المظالم.
    Nous sommes également en train de proposer la création de bureaux dans les autres îles où la demande est en train de croître. UN ونقترح أيضا إنشاء مكاتب في الجزر الأخرى، حيث أصبحت الحاجة لتلك الوحدات واضحة بصورة متزايدة.
    La création de bureaux politiques après l'achèvement d'opérations de maintien de la paix a également contribué à augmenter les besoins. UN كما أن إنشاء المكاتب السياسية بعد انتهاء عمليات حفظ السلام قد أسهم في زيادة الاحتياجات.
    création de bureaux ou unités pour l'égalité entre les sexes afin de faciliter la transformation des institutions; et UN :: إنشاء مكاتب أو وحدات للإنصاف بين الجنسين باعتبارها جهات ميسّرة للتحول المؤسسي.
    Nécessité de création de bureaux de jeunes dans les services de police UN ضرورة إنشاء مكاتب للشباب في دوائر الشرطة
    Parmi les initiatives qui ont été prises pour protéger les réfugiés dans le cadre des mouvements de migration plus larges, on notera la création de bureaux extérieurs dans des régions frontalières. UN ومن المبادرات الرامية إلى حماية اللاجئين في إطار حركات الهجرة الأوسع إنشاء مكاتب ميدانية في المناطق الحدودية.
    Le Comité encourage l'adoption de nouvelles mesures visant à assurer l'enregistrement des enfants à la naissance, y compris la création de bureaux d'enregistrement mobiles. UN وتشجع اللجنة اتخاذ مزيد من الخطوات لضمان تسجيل مولد اﻷطفال، بما في ذلك إنشاء مكاتب متنقلة لتسجيلهم.
    Il semble que la création de bureaux extérieurs peut être ressentie par les pays bénéficiaires comme une condition supplémentaire imposée aux pays qui demandent une assistance technique. UN وهي ترى أن مسألة إنشاء مكاتب ميدانية قد تعد في نظر الدول المتلقية شرطا إضافيا مفروضا على الدول التي طلبت المساعدة التقنية.
    Le Comité encourage l'adoption de nouvelles mesures visant à assurer l'enregistrement des enfants à la naissance, y compris la création de bureaux d'enregistrement mobiles. UN وتشجع اللجنة اتخاذ مزيد من الخطوات لضمان تسجيل مولد اﻷطفال، بما في ذلك إنشاء مكاتب متنقلة لتسجيلهم.
    création de bureaux consultatifs pour les affaires concernant les femmes dans tous les ministères et organes du Gouvernement; UN إنشاء مكاتب استشارية لشؤون المرأة في جميع الوزارات والهيئات الحكومية؛
    création de bureaux du Ministère de la lutte contre les stupéfiants dans les 34 provinces UN إنشاء مكاتب لوزارة مكافحة المخدرات في جميع المقاطعات الـ 34
    Ils ont souligné que la création de bureaux extérieurs relevait des politiques arrêtées par les organes directeurs respectifs des organisations ainsi que des accords spéciaux conclus avec les pays hôtes intéressés. UN وقد شددوا على أن إنشاء مكاتب ميدانية يدخل في إطار السياسات التي تحددها هيئة إدارة كل منظمة من المنظمات ويدخل كذلك في إطار الاتفاقات المحددة المبرمة مع البلدان المضيفة المعنية.
    La création de bureaux sousrégionaux constitue un progrès, mais elle ne saurait faire oublier la nécessité d'une capacité de réponse locale, concrète et rapide. UN ولا شك أن إنشاء مكاتب على الصعيد دون الإقليمي يعتبر خطوة إلى الأمام لكنه لا يمكن أن يعوض عن الحاجة إلى استجابة محلية ومحددة وسريعة.
    La création de bureaux des communautés locales dans les municipalités pluriethniques comptant des minorités non albanaises pourrait de même beaucoup aider à renforcer le travail déjà accompli par l'administration civile. UN ومن المبادرات الهامة الأخرى إنشاء مكاتب للمجتمعات المحلية في البلديات ذات التعدد الإثني التي تعيش فيها أقليات غير ألبانية بغية تعزيز العمل الذي بدأته الإدارة المدنية بالفعل.
    La gestion conjointe de l’Office a permis d’exécuter le mandat des deux commissions, comme en témoigne la création de bureaux extérieurs conjoints qui ont facilité la fourniture de l’assistance technique aux gouvernements à leur demande. UN وتم من خلال اﻹدارة المشتركة للمكتبين تعزيز ولايتي اللجنتين، كما يتجلى ذلك في إنشاء مكاتب ميدانية مشتركة سهلت تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومات بناء على طلبها.
    2. création de bureaux de femmes dans chaque section de police. UN 2- إنشاء مكاتب نسائية في كل فرع من فروع الشرطة.
    Par ailleurs, les rapporteurs spéciaux devraient participer aux consultations précédant la création de bureaux extérieurs du Haut Commissaire aux droits de l’homme dans les pays où la situation est un sujet de préoccupation commun. UN وفضلاً عن ذلك ينبغي إشراك المقررين الخاصين في المشاورات قبل إنشاء المكاتب الميدانية التابعة لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في البلدان التي هي موضع اهتمام مشترك.
    La création de bureaux régionaux et sous-régionaux ont rendu la chose d'autant plus difficile. UN وقد أصبح هذا يمثِّل تحدياً أكبر مع إنشاء المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية.
    :: 5,8 millions de dollars consacrés à la création de bureaux régionaux et sous-régionaux. UN :: إقامة مكاتب إقليمية ودون إقليمية: 5.8 ملايين دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more