la création de groupes techniques d'experts (STG) dans les domaines non couverts par les groupes existants ; | UN | إنشاء أفرقة تقنية متخصصة في المجالات التي لا تغطيها الأفرقة الحالية؛ |
Au cours de la période à l'examen, d'importants progrès ont été réalisés en ce qui concerne la création de groupes de la communication des Nations Unies au niveau des pays. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُحرز تقدم هام على طريق إنشاء أفرقة الأمم المتحدة للاتصالات على الصعيد القطري. |
La création de groupes de travail pour mener à bien certains grands projets interservices s'est avérée efficace. | UN | فقد تبين أن إنشاء أفرقة عمل لمشاريع كبيرة معينة مشتركة بين الفرعين كان فعالا. |
création de groupes de travail et désignation de leurs présidents | UN | واو - إنشاء الأفرقة العاملة وتعيين رؤسائها |
La création de groupes de travail conjoints aux fins du recrutement de membres des minorités dans chacun des cantons de la Fédération a accéléré la participation des minorités à la police de la Fédération. | UN | وعجﱠل إنشاء أفرقة عاملة مشتركة لتعيين اﻷقليات في كل كانتون من كانتونات الاتحاد بإدماج اﻷقليات في شرطة الاتحاد. |
Le Kenya et la Malaisie préconisent en outre la création de groupes de surveillance des médias. | UN | وتؤيد كينيا وماليزيا أيضا إنشاء أفرقة لرصد وسائط اﻹعلام. |
:: création de groupes techniques de travail, intersectoriels et interinstitutionnels, en vue de l'intégration du principe de l'égalité des sexes dans les politiques publiques avec : | UN | :: إنشاء أفرقة عمل تقنية ومشتركة بين القطاعات وبين المؤسسات من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسة العامة وذلك عن طريق ما يلي: |
L'ONU a activement encouragé la création de groupes d'observateurs des élections et a lancé un projet spécial à leur intention. | UN | وشجعت الأمم المتحدة بفعالية على إنشاء أفرقة مراقبي الانتخابات وأقامت مشروعا مكرسا لهذا الغرض. |
Pour ce qui est des aspects financiers, nous notons que la création de groupes d'experts gouvernementaux est autorisée par plusieurs projets de résolution, tels que les projets sur les missiles, la vérification et les armes légères. | UN | وفيما يتعلق بالجوانب المالية، فإننا نلاحظ أن إنشاء أفرقة أو مجموعات الخبراء الحكوميين قد تم الإذن به في العديد من مشاريع القرارات، مثل تلك المتعلقة بالقذائف والتحقق والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
création de groupes de travail aux niveaux international et national | UN | إنشاء أفرقة عاملة على الصعيدين الدولي والوطني |
création de groupes de travail aux niveaux international et national | UN | إنشاء أفرقة عاملة على الصعيدين الدولي والوطني |
création de groupes de travail aux niveaux international et national | UN | إنشاء أفرقة عاملة على الصعيدين الدولي والوطني |
création de groupes de travail et tenue de consultations | UN | إنشاء الأفرقة العاملة وإجراء المشاورات |
Il prend les décisions fondamentales concernant l'ensemble du processus d'établissement de rapports, y compris la création de groupes de travail et d'équipes de rédaction. | UN | كما تقوم باتخاذ القرارات السياسية التي تؤثر على عملية تقديم التقارير الكاملة بما في ذلك إنشاء الأفرقة العاملة وأفرقة الصياغة. |
L'intérêt que suscite parmi ces derniers la création de groupes consultatifs informels sur les contributions volontaires et l'accès au marché est un signe encourageant. | UN | والاهتمام الذي أثاره عند الدول الأعضاء إنشاء الأفرقة الاستشارية غير الرسمية بشأن التبرعات والوصول إلى الأسواق ايماءة مشجعة في هذا الصدد. |
En 2010, le Gouvernement a approuvé la création de groupes de l'égalité des sexes dans tous ses ministères, services et organismes. | UN | وفي عام 2010 أقرت الحكومة إنشاء وحدات جنسانية في جميع الوزارات والإدارات والوكالات. |
Les groupes vulnérables de femmes et d'adolescentes ont la possibilité d'améliorer leurs moyens de subsistance grâce à la création de groupes d'entraide. | UN | وتمنح للفئات الضعيفة من النساء والمراهقات فرص أفضل لكسب الرزق من خلال تشكيل مجموعات المساعدة الذاتية النسائية. |
Cette prise de conscience a donné lieu à la création de groupes régionaux et a incité le groupe des pays d’Asie à organiser des réunions régionales et le groupe des pays d’Amérique du Sud à en faire autant, sous l’égide du Marché commun du Sud (Mercosur). | UN | وأدى هذا الفهم إلى تشكيل أفرقة إقليمية كما أسفر عن تشكيل الفريق اﻵسيوي لتنظيم الاجتماعات اﻹقليمية وفريق أمريكا الجنوبية لتنظيم اجتماعات من هذا القبيل تحت إشراف السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي. |
Le Comité prend note de la création de groupes de surveillance publique, composés de représentants d'organisations non gouvernementales et chargés de procéder à une surveillance dans les établissements pénitentiaires et les commissariats de police. | UN | وتشير اللجنة إلى إنشاء مجموعات متابعة عامة، تتألف من ممثلين عن منظمات غير حكومية، مكلفين بمراقبة السجون ومراكز الشرطة. |
On s'est accordé dans l'ensemble sur la création de groupes de travail, si nécessaire, lors de la première séance plénière; | UN | وقد ساد اتفاق عام على أن تُنشأ الأفرقة العاملة، بحسب الحاجة، في الاجتماع العام الأول؛ |
:: création de groupes de travail, instauration du dialogue et maintien de la liaison à tous les niveaux. | UN | :: وإنشاء أفرقة عمل وممارسة الحوار وإقامة الاتصال على كل المستويات. |
prévoir le création de groupes homogènes en fonction du sexe, | UN | :: العمل على إنشاء جماعات متجانسة من حيث الجنس؛ |
De nombreuses initiatives ont été mises en œuvre, notamment la création de groupes d'entraide mutuelle, de clubs de compassion et de clubs de soutien partagé. | UN | واتخذت مبادرات كثيرة، منها إنشاء فرق المساعدة التبادلية، وأندية للمتعاطفين. |
création de groupes de travail et désignation de leurs coprésidents | UN | هاء - إنشاء فريقين عاملين وتعيين رئيسين يشتركان في رئاسةكل فريق |
Suivi et évaluation des résultats des enquêtes menées par les procureurs; création de groupes de travail pour le suivi des enquêtes; coordination avec la police judiciaire de l'appui technique, scientifique, d'enquête et opérationnel. | UN | متابعة وتقييم نتائج التحقيقات التي ينفذها فرادى المدعين العامين؛ وإنشاء فرق عمل لإجراء التحقيقات؛ وتنسيق الدعم التقني، والعلمي، والتحقيقي والعملياتي مع الشرطة القضائية. |
Au Bangladesh, UNIFEM a participé à la création de centres communautaires et d'information pour les migrantes, à l'organisation des migrantes népalaises de retour dans leur pays d'origine et à la création de groupes d'auto-assistance pour les migrantes cambodgiennes de retour. | UN | ودعم الصندوق إنشاء مراكز للموارد ومراكز مجتمعية للمهاجرات في بنغلاديش، وتنظيم عودة المهاجرات إلى نيبال، وإنشاء مجموعات المساعدة الذاتية للنساء العائدات في كمبوديا. |
Cette situation a entraîné la création de groupes et de mouvements politiques armés, tels que le < < Mouvement de libération du Soudan > > et le < < Mouvement pour la justice et l'égalité > > . | UN | وتمخضت الحالة عن نشوء مجموعات وحركات سياسية مسلحة مثل " حركة تحرير السودان " و " العدل والمساواة " . |
— création de groupes de femmes et de programmes en faveur des femmes au sein de diverses institutions sociales et universitaires; | UN | ■ إنشاء وتشكيل مجموعات وبرامج نسائية في شتى المنتديات الاجتماعية واﻷكاديمية؛ |