Nous sommes tous d'accord pour dire que les réalités géopolitiques ont changé de façon fondamentale depuis la création de l'ONU. | UN | ونحن جميعا متفقون على أن الحقائق الواقعة على الصعيد الجغرافي السياسي قد تغيرت بشكل جوهري منذ إنشاء الأمم المتحدة. |
Il y a 65 ans, la création de l'ONU a donné l'espoir que la paix, la sécurité et le respect de la dignité humaine régneraient dans le monde. | UN | قبل خمسة وستين عاماً، بعث إنشاء الأمم المتحدة الأمل بالسلام والأمن واحترام كرامة الإنسان على الصعيد العالمي. |
Il est au cœur de la création de l'ONU. | UN | فأهميته نابعة من أهمية إنشاء الأمم المتحدة نفسها. |
S'agissant de la paix et de la sécurité internationales, le monde n'est malheureusement pas plus sûr aujourd'hui qu'il ne l'était au moment de la création de l'ONU. | UN | وفي مجال السلام والأمن الدوليين فإن العالم ليس أكثر سلامة اليوم، لسوء الحظ، مما كان حينما أنشئت الأمم المتحدة. |
Le monde a changé considérablement depuis la création de l'ONU en 1945. | UN | لقد تغير العالم تغيرا هائلا منذ أن أنشئت الأمم المتحدة في عام 1945. |
Le mandat général confié à la Division de statistique en ce qui concerne la collecte et la diffusion de statistiques dans certains domaines d'étude remonte aux années qui ont suivi la création de l'ONU. | UN | 2 - تعود الولاية العامة المنوطة بشعبة الإحصاءات في مجال جمع ونشر الإحصاءات المتعلقة بمجالات موضوعية محددة إلى السنوات الأولى من عمر الأمم المتحدة. |
Le désarmement et la non-prolifération sont au cœur de la création de l'ONU. | UN | يأتي نزع السلاح وعدم الانتشار في صلب الأغراض من تأسيس الأمم المتحدة. |
C'est notre histoire commune, et ces événements, comme nous l'avons dit, ont abouti à la création de l'ONU. | UN | فهذا هو تاريخنا المشترك، وهذه الأحداث، كما قلت، أدت إلى إنشاء الأمم المتحدة. |
La création de l'ONU après la fin de la Deuxième Guerre mondiale fut un événement très important. | UN | لقد كان إنشاء الأمم المتحدة بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية تطورا هاما للغاية. |
Il y a 65 ans, la victoire sur le mal a permis la création de l'ONU, sur la base des principes d'égalité des peuples et des personnes. | UN | وقبل خمس وستين سنة، مكّن الانتصار على الشر من إنشاء الأمم المتحدة استنادا إلى مبادئ المساواة بين الشعوب والبشر. |
La pratique de la participation des États non membres aux travaux de l'ONU a été mise en place peu après la création de l'ONU. | UN | إن ممارسة مشاركة غير الدول الأعضاء في عمل الأمم المتحدة هي عرف يعود تاريخه إلى فترة وجيزة بعد إنشاء الأمم المتحدة. |
La population mondiale a triplé depuis la création de l'ONU. | UN | لقد تضاعف عدد سكان العالم ثلاث مرات منذ إنشاء الأمم المتحدة. |
Beaucoup de choses ont changé depuis la création de l'ONU en 1945. | UN | لقد تغير الكثير منذ إنشاء الأمم المتحدة في عام 1945. |
Il ne fait aucun doute que le Conseil a joué un rôle extrêmement important depuis la création de l'ONU en 1945. | UN | وما من شك في أن المجلس يقوم بدور هام للغاية منذ إنشاء الأمم المتحدة في عام 1945. |
Depuis la création de l'ONU, c'est l'Administration fédérale des États-Unis qui sert de référence. | UN | ومنذ إنشاء الأمم المتحدة تتخذ الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة الأمريكية أساسا للمقارنة. |
Le Secrétaire a établi de façon tout à fait appropriée un parallèle entre la situation qui existait lors de la création de l'ONU et la réalité d'aujourd'hui. | UN | وأجرى الأمين العام، بصورة صائبة تماما، مقارنة الوضع عند إنشاء الأمم المتحدة وحقيقة الوضع الراهن. |
Des évolutions importantes de l'équilibre mondial des forces et des objectifs mondiaux se sont produites depuis la création de l'ONU, il y a 58 ans. | UN | وقد حدثت تحولات مهمة في التوازن العالمي للقوة والأهداف العالمية منذ إنشاء الأمم المتحدة قبل 58 عاما. |
Il est certain que l'humanité est plus intégrée aujourd'hui qu'elle ne l'était à la création de l'ONU, il y a plus de cinquante ans. | UN | وبالتأكيد، فإن البشرية أكثر تكاملا اليوم مما كانت عليه حينما أنشئت الأمم المتحدة قبل أكثر من خمسين عاما. |
Au moment de la création de l'ONU en 1945, les deux tiers des États Membres actuels n'étaient pas indépendants. | UN | فعندما أنشئت الأمم المتحدة في عام 1945، كان ثلثا الدول الأعضاء الحالية غير مستقلة. |
Avec la mondialisation, notre monde commun est plus intégré aujourd'hui qu'il ne l'était lors de la création de l'ONU, il y a 60 ans. | UN | إن عملية العولمة تعني أن عالمنا الواحد متكامل اليوم أكثر مما كان عليه عندما أنشئت الأمم المتحدة قبل 60 عاما. |
Je m'adresse à l'Assemblée en tant que Président d'un pays qui se retrouve piégé par ce qui constitue l'une des plus dangereuses remises en question de l'universalité du système international depuis la création de l'ONU. | UN | أقف أمامكم اليوم بصفتي رئيس بلد يجد نفسه في خضم أحد أخطر التحديات لعالمية النظام الدولي منذ تأسيس الأمم المتحدة. |
Les liens entre les deux organisations, surtout dans les domaines de la paix, des droits de l'homme et de la démocratie, remontent à la création de l'ONU. | UN | وتعود الروابط بين المنظمتين، لا سيما في ميادين السلم وحقوق اﻹنسان والديمقراطية، إلى تاريخ إنشاء اﻷمم المتحدة نفسها. |