"création de nouveaux postes" - Translation from French to Arabic

    • الوظائف الجديدة
        
    • وظائف جديدة
        
    • لوظائف جديدة
        
    • للوظائف الجديدة
        
    • إنشاء وظيفة جديدة
        
    • إضافة وظائف
        
    • باستحداث وظائف
        
    La suppression des postes et fonctions qui ne sont plus nécessaires a été proposée et toute création de nouveaux postes a été dûment justifiée. UN واقترح إلغاء المهام والوظائف المحددة التي لم تعد مطلوبة، وتم تقديم التبرير الكامل لجميع الوظائف الجديدة.
    En particulier, nous soutenons la création de nouveaux postes pour renforcer les organes des droits de l'homme créés par traité conformément aux recommandations du Secrétaire général. UN وبوجه خاص، نؤيد الوظائف الجديدة المتصلة بتعزيز الهيئات التعاهدية لحقوق الإنسان، تمشيا مع توصيات الأمين العام.
    En fait, une telle aide pourrait nécessiter le recrutement de consultants ou la création de nouveaux postes. UN بل أنه يترتب على تقديم مثل هذه المساعدة الاستعانة بخبراء استشاريين أو إنشاء وظائف جديدة.
    Par ailleurs, il a effectivement examiné la possibilité de procéder à des transferts avant de demander la création de nouveaux postes. UN وقد نظرت الأمانة العامة في إمكانية نقل الوظائف قبل أن تقدم طلبات بشأن وظائف جديدة
    Le Comité demande que, dans les projets de budget futurs, une distinction claire soit faite entre les propositions relatives à de telles transformations et celles qui portent sur la création de nouveaux postes. UN وتطلب اللجنة أن تُمَيِّز عروض الميزانيات المستقبلية بوضوح بين هذه التحويلات المقترحة والمقترحات المقدمة لوظائف جديدة.
    L'augmentation des ressources demandées au titre des postes est due à l'effet-report de la création de nouveaux postes approuvée pour l'exercice biennal 2004-2005. UN وتتصل الزيادة في تكاليف الوظائف بالأثر المرجأ للوظائف الجديدة التي تمت الموافقة عليها في فترة السنتين 2004-2005.
    Tout en recommandant l'approbation des transferts proposés, le Comité consultatif souligne que seuls les postes dont les fonctions sont maintenues peuvent être transférés : les postes correspondant à des fonctions qui n'ont plus lieu d'être devraient être supprimés, et les demandes de création de nouveaux postes devraient être pleinement justifiées. UN بينما توصي اللجنة بالموافقة على عمليات النقل المقترحة، فإنّها تؤكد على أنه لا يمكن أن تنقل إلا الوظائف التي تحتفظ بمهامها الأصلية. إذْ ينبغي إلغاء الوظائف التي أنشئت من أجل مهام لم تعد مطلوبة، وتقديم المبررات الكاملة للحاجة إلى إنشاء وظيفة جديدة.
    Il serait également temps d'évaluer, sur un plan interne, l'impact et l'efficacité de la création de nouveaux postes dans ce domaine afin d'exercer la fonction < < pratiques optimales > > . UN كما حان الوقت لإجراء تقييم داخلي لأثر وفعالية إضافة وظائف في الميدان للأخذ بأفضل الممارسات.
    La création de nouveaux postes devrait permettre de remédier à ce problème et de mieux tirer parti de ces services de traduction offerts à titre gracieux. UN ومن المتوقع أن تسهم إضافة الوظائف الجديدة في حل هذه القضية وأن تتيح استخدام هذه الترجمات المجانية على نحو أكبر.
    En outre, à l'avenir, les propositions relatives à la création de nouveaux postes ou au reclassement de postes devraient être mieux justifiées dans le texte explicatif correspondant. UN وإضافة إلى ذلك، يتعين في المستقبل، توخي مزيد من العناية لتبرير مقترحات الوظائف الجديدة أو عمليات إعادة التصنيف وتعليلها في السرد ذي الصلة.
    La création de nouveaux postes se justifie par l'augmentation notable de la valeur des actifs de la Caisse et la complexité croissante des possibilités de placement. UN ويأتي طلب هذه الوظائف الجديدة في ضوء الإقرار بالزيادة الكبيرة في قيمة أصول الصندوق وازدياد تعقد فرص الاستثمار.
    La création de nouveaux postes n’est proposée que de manière très sélective par le Secrétaire général, au moment de la présentation des projets de budget-programme. UN ولا يقترح اﻷمين العام الوظائف الجديدة إلا على أساس عملية انتقاء شديدة التأني لدى تقديم الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Il a également demandé qu'à l'avenir, les propositions relatives à la création de nouveaux postes ou au reclassement de postes soient mieux justifiées dans le texte explicatif correspondant. UN كما طلبت توخي مزيد من العناية لتبرير مقترحات الوظائف الجديدة أو عمليات إعادة التصنيف وتعليلها في السرد ذي الصلة.
    Renforcement de la base de ressources humaines par l'imputation au budget d'appui de postes préalablement financés au moyen des ressources allouées aux programmes et la création de nouveaux postes UN القدرات في مجال الموارد البشرية التي أتاحتها عملية نقل الوظائف التي تمول حاليا من موارد البرامج و إنشاء وظائف جديدة
    La Mission justifie dûment toutes les demandes de création de nouveaux postes ainsi que les changements dans les effectifs. UN وفي جميع الحالات، تقدّم مبررات تامة عن أي وظائف جديدة مقترحة وعن أي تغييرات في ملاك الموظفين
    Il est favorable aux transferts dans la mesure où ils évitent la création de nouveaux postes. UN وترحب اللجنة بحالات النقل هذه، حيث أنها توفر على المنظمة الاحتياج لإنشاء وظائف جديدة.
    Elle a jugé contestable la création de nouveaux postes en faisant observer qu'il vaudrait mieux pourvoir les postes vacants. UN وشكك في إنشاء وظائف جديدة مشيرا بدلا من ذلك إلى ضرورة الاستفادة من معدل الشغور العالي.
    Le Comité demande que, dans les projets de budget futurs, une distinction claire soit faite entre les propositions relatives à de telles transformations et celles qui portent sur la création de nouveaux postes. UN وتطلب اللجنة أن تُمَيِّز عروض الميزانيات المقبلة بوضوح بين هذه التحويلات المقترحة والمقترحات المقدمة لوظائف جديدة.
    En représentant la proposition de création de nouveaux postes, assortie de la justification des classes, il conviendrait également que l'on se fonde sur la disponibilité des recettes garanties et réalisables provenant de toutes les sources de financement. UN ويستند إعادة تقديم المقترح لوظائف جديدة وتبرير مستويات الرتب أيضاً على توافر الإيرادات المضمونة والتي يمكن الحصول عليها من جميع مصادر التمويل.
    Les demandes de création de nouveaux postes et de redéploiement de postes au Bureau du Procureur sont exposées aux paragraphes 2 à 57 de l'annexe IV du document A/56/495/Add.1 UN وترد في الفقرات من 2 إلى 57 من المرفق الرابع للوثيقة A/56/495/Add.1 مبررات للوظائف الجديدة والمعاد تصنيفها في مكتب المدعي العام.
    création de nouveaux postes (qui existaient à l'UNPOS) UN إنشاء وظيفة جديدة (مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال سابقا)
    Pour remédier à cette situation, les services administratifs du Bureau de la coordination de l'aide humanitaire avaient été renforcés par la création de nouveaux postes et d'une nouvelle section des ressources humaines, distincts de la section des finances. UN ولمعالجة هذه الحالة، جرى تعزيز الخدمات الإدارية لمكتب التنسيق من خلال إضافة وظائف جديدة وإيجاد قسم جديد للموارد البشرية وقسم مستقل للمالية.
    Le Comité consultatif réitère qu'il est nécessaire de réexaminer périodiquement la liste des postes demeurés vacants pendant une longue période et, en particulier avant que la création de nouveaux postes ne soit proposée à l'Assemblée générale. UN تكرر اللجنة الاستشارية موقفها بأنه ينبغي القيام على نحو مستمر باستعراض الاحتياجات المستمرة الخاصة بالوظائف الشاغرة لفترة طويلة وبصفة خاصة قبل تقديم طلبات إلى الجمعية العامة باستحداث وظائف جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more