"création de partenariats" - Translation from French to Arabic

    • إقامة شراكات
        
    • إقامة الشراكات
        
    • بناء الشراكات
        
    • إنشاء شراكات
        
    • الشراكات من
        
    • تنمية الشراكات
        
    • تطوير الشراكات
        
    • بإقامة شراكات
        
    • بالشراكات
        
    • إقامة الشراكة
        
    • إنشاء علاقات شراكة
        
    • تطوير شراكات
        
    • بإقامة الشراكات
        
    • إنشاء الشراكات
        
    • ستفيد إقامة علاقات الشراكة
        
    Un appel a été lancé pour que soit maintenu l'appui à la création de partenariats locaux multipartites. UN وكان ثمة دعوة إلى مواصلة تقديم الدعم من أجل إقامة شراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين على الصعيد المحلي.
    :: La création de partenariats durables entre les pouvoirs publics et la société civile pour les questions déterminantes dans les domaines du développement et de la paix et la sécurité UN :: إقامة شراكات مستدامة بين الحكومة والمجتمع المدني تُعنَى بقضايا التنمية والسلام والأمن ذات الأهمية البالغة
    En fin de compte, c'est dans la création de partenariats que réside notre meilleur espoir de réaliser le développement durable. UN وبعدما يفرق كل أمر ويبرم، فإن أفضل ما يؤمل أن يحقق لنا التنمية المستدامة هو إقامة الشراكات.
    Ils ont également étudié la structure d'un réseau régional qui permettrait la création de partenariats. UN وناقش المشاركون أيضا الشكل الذي يمكن أن تأخذه شبكة إقليمية من شأنها تعزيز إقامة الشراكات.
    La création de partenariats favorise la collaboration. UN ويقوم العمل التعاوني للجنة على بناء الشراكات.
    Nous plaidons donc pour la création de partenariats et pour une collaboration internationale afin de faciliter le transfert de technologies adaptées et abordables. UN لذا، فإننا نحثّ على إقامة شراكات وروابط دولية تُيسِّر نقل التكنولوجيا الملائمة والميسورة التكلفة.
    Ainsi se pose la question difficile de la création de partenariats plus efficaces entre les communautés, les chercheurs et les vulgarisateurs. UN ويترتب عن ذلك تحد يتمثل في إقامة شراكات أكثر فعالية بين المجتمعات المحلية والباحثين والمرشدين الزراعيين.
    Les pays qui ont achevé leur programme d'action national devraient créer, de concert avec les pays développés parties intéressés, un mécanisme consultatif dirigé par le pays concerné et axé sur la création de partenariats à long terme. UN وقيل انه ينبغي للبلدان التي أكملت وضع صيغة برامج عملها الوطنية أن تباشر بصفة مشتركة مع البلدان المتقدمة الأطراف المهتمة، العمل في آلية تشاور قطرية المنحى تستهدف إقامة شراكات طويلة الأجل.
    :: création de partenariats entre les gouvernements et la société civile en vue de la gestion durable du patrimoine. UN :: إقامة شراكات بين الحكومات والمجتمعات المدنية من أجل تحقيق إدارة مستدامة للتراث.
    création de partenariats interinstitutionnels et promotion de la mise en place de réseaux et de consultations autour des thématiques de la pauvreté UN إقامة شراكات فيما بين الوكالات وتعزيز إقامة الشبكات والتشاور المنتظمين بشأن أبعاد الفقر
    :: création de partenariats entre les gouvernements et la société civile en vue de la gestion durable du patrimoine; UN :: إقامة شراكات بين الحكومات والمجتمعات المدنية من أجل تحقيق إدارة مستدامة للتراث.
    création de partenariats et collaboration avec d'autres fonds UN هاء - إقامة الشراكات والتعاون مع الصناديق الأخرى
    Elle a ajouté que deux des stratégies appliquées par le Fonds étaient particulièrement pertinentes, à savoir la participation communautaire et la création de partenariats. UN وأضاف أن من بين الاستراتيجيات التي نفذتها اليونيسيف استراتيجيتان تكتسيان أهمية خاصة وهما استراتيجية المشاركة المجتمعية واستراتيجية إقامة الشراكات.
    iv) De la création de partenariats et des relations avec les partenaires stratégiques; UN ' 4` إقامة الشراكات الاستراتيجية وصونها؛
    Le système des Nations Unies a l'autorité morale et politique pour accélérer le processus de création de partenariats pour le développement de l'Afrique. UN فلمنظومة الأمم المتحدة السلطة الأدبية والسياسية للإسراع بعجلة عملية بناء الشراكات من أجل تنمية أفريقيا.
    La création de partenariats avec d'autres institutions spécialisées serait utile dans ce contexte. UN وسيكون من المفيد في ذلك الصدد إنشاء شراكات مع مؤسسات متخصصة أخرى.
    En outre, la plupart des Parties ont recommandé que le secrétariat de la Convention participe étroitement à la création de partenariats. UN وأوصى معظم الأطراف أيضاً باشتراك أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر عن كثب في تنمية الشراكات.
    La création de partenariats a été un aspect essentiel des activités du Bureau de l'évaluation. Mettant à profit les initiatives prises en 1997, le Bureau a renforcé le dialogue noué avec ses partenaires aux fins de la coopération en matière d'évaluation. UN وكان تطوير الشراكات يمثل بعدا أساسيا من أبعاد عمل مكتب التقييم، الذي استفاد من المبادرات التي اتخذت عام ١٩٩٧ في تطوير حواره مع شركائه من أجل التعاون في مجال التقييم.
    Le CAC a estimé que ces échanges non seulement pouvaient mais devaient se multiplier dans tout le système par la création de partenariats propres à mobiliser le secteur privé à l'appui des objectifs des organismes des Nations Unies. UN ورأت لجنة التنسيق الإدارية أن هذه التفاعلات يمكن وينبغي تعزيزها بشكل أكبر على نطاق المنظومة بإقامة شراكات تضم القطاع الخاص لدعم أهداف منظومة الأمم المتحدة.
    Elle se félicite de la création de partenariats internationaux pour l'aider à atteindre ses objectifs. UN واختتم معرباً عن ترحيب الجماعة بالشراكات الدولية لمساعدتها على تحقيق أهدافها.
    g) Encourager la création de partenariats en vue de contribuer à la mobilisation de ressources financières aux fins de la mise en oeuvre de la Convention aux niveaux local, national, sous-régional et régional; UN )ز( التشجيع على إقامة الشراكة فيما يتصل بدعم تعبئة موارد مالية لتنفيذ الاتفاقية على كل من المستوى المحلي والوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي.
    Les participants ont fait valoir que les résultats de la Conférence devraient prévoir la création de partenariats mondiaux ouverts à une plus grande diversité d'acteurs. UN وحثَّ المشاركون على أن يتمخض المؤتمر عن إنشاء علاقات شراكة عالمية النطاق وأكثر شمولاً لجهات فاعلة متعدِّدة.
    Il œuvre également à la création de partenariats avec les institutions homologues de la région. UN كما يشارك مكتب المدعي العام في تطوير شراكات فعالة مع نظرائه في المنطقة.
    Il se félicite également de la création de partenariats entre le HCR et divers acteurs humanitaires en vue d'agir ensemble face aux situations d'urgence. UN كما يرحب بلده كذلك بإقامة الشراكات بين المفوضية وشتى الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني، كي يتمكنوا معا من معالجة الحالات الطارئة.
    Il encourage également le Secrétariat à ne négliger aucun effort pour promouvoir et faciliter la création de partenariats lors de celle-ci. UN وهو يطالب الأمانة العامة أيضا بألا تدخر أي جهد فيما يتصل بتشجيع وتيسير إنشاء الشراكات أثناء هذا الاجتماع.
    La création de partenariats peut enfin servir à promouvoir l'adoption de bons principes de gestion et de normes de production industrielle dans les pays en développement. UN كما ستفيد إقامة علاقات الشراكة في التشجيع على اتباع معايير حسن الإدارة والإنتاج الصناعي في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more