"création de telles zones" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء هذه المناطق
        
    • إنشاء مثل هذه المناطق
        
    • إقامة هذه المناطق
        
    • إنشاء تلك المناطق
        
    • إنشاء مثل تلك المناطق
        
    • فرض منطقتي
        
    • إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية
        
    • إقامة مثل هذه المناطق
        
    C'est pourquoi il a toujours appuyé la création de telles zones, là où elles n'existent pas. UN وهو السبب الذي دفعها على الدوام إلى تأييد إنشاء هذه المناطق حيثما اقتضت الضرورة وجودها.
    C'est pourquoi il a toujours appuyé la création de telles zones, là où elles n'existent pas. UN وهو السبب الذي دفعها على الدوام إلى تأييد إنشاء هذه المناطق حيثما اقتضت الضرورة وجودها.
    On a jugé nécessaire de s'interroger sur la manière de déterminer, de vérifier et de mesurer en toute transparence l'efficacité de la création de telles zones. UN وأبرزت ضرورة النظر في كيفية إنشاء هذه المناطق ورصدها وقياس فعاليتها على نحو شفاف.
    Dans ce contexte, ils ont salué les diverses initiatives tendant à la création de telles zones. UN ورحبوا في هذا الصدد بشتى المبادرات الرامية الى إنشاء مثل هذه المناطق.
    Il ne fait aucun doute que la création de telles zones doit être fondée sur le principe de l'assentiment de tous les États de la région et sur leur liberté totale de consentement quant à la création de ces zones. UN ولا غرو في أن إقامة هذه المناطق لا بد وأن يرتكز إلى مبدأ موافقة كافة دول المنطقة ودخولها بحرية مطلقة.
    La création de telles zones est une tendance forte et irréversible qui aboutira sûrement à l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وأضافت أن إنشاء تلك المناطق يمثل اتجاها قويا لا رجعة فيه، وهو اتجاه يؤدي بالتأكيد إلى عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Sa délégation demande à la communauté internationale d'appuyer la création de telles zones en Asie du Nord et en Asie centrale ainsi qu'au Moyen-Orient. UN وقال إن وفده يدعو المجتمع الدولي إلى تأييد إنشاء مثل تلك المناطق في شمال آسيا ووسط آسيا والشرق الأوسط.
    L'ensemble de la communauté internationale a condamné la création de telles zones, qualifiée d'acte illégal, de violation patente de la Charte des Nations Unies et des règles inaliénables du droit international, et de recours à la force armée contre la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN ولقد أدان المجتمع الدولي برمته فرض منطقتي حظر الطيران كونه عملا غير شرعي وخرقا فاضحا لميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي الثابتة واستخداما عدوانيا للقوة المسلحة ضد سيادة العراق واستقلاله ووحدة أراضيه.
    La Turquie continuera d'appuyer la création de telles zones partout où cela est possible et faisable. UN وستواصل تركيا دعم إنشاء هذه المناطق كلما كان ذلك مستطاعا وذا جدوى.
    La création de telles zones pourrait aider à écarter des peuples concernés la menace nucléaire. UN ذلك أن إنشاء هذه المناطق سيساعد في أن يزيل عن الشعوب المعينة خطر التهديد.
    La création de telles zones pourrait aider à écarter des peuples concernés la menace nucléaire. UN ذلك أن إنشاء هذه المناطق سيساعد في أن يزيل عن الشعوب المعينة خطر التهديد.
    C'est pourquoi il a toujours appuyé la création de telles zones là où elles n'existent pas. UN وهذا ما جعلها دوما تؤيد إنشاء هذه المناطق حيث لا توجــد.
    C'est pourquoi il a toujours appuyé la création de telles zones là où elles n'existent pas. UN وهذا ما جعلها دوما تؤيد إنشاء هذه المناطق حيث لا توجــد.
    Ce fait a été reconnu par la Conférence d'examen des Parties au TNP en 1995, qui encourage la création de telles zones. UN وقد أقر بهذه الحقيقة المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشــار لعام ١٩٩٥ عندمــا شجع علــى إنشاء هذه المناطق.
    Nous considérons que la création de telles zones fait partie des mesures de confiance pour contrer la menace des armes nucléaires. UN ونحن نثمن إنشاء هذه المناطق كتدابير لبناء الثقة ضد التهديد بالأسلحة النووية.
    La création de telles zones et le respect rigoureux de ces arrangements permettent de faire en sorte que des parties considérables du monde sont exemptes d'armes nucléaires. UN ويكفل إنشاء مثل هذه المناطق والامتثال التام لتلك الاتفاقات خلوّ أجزاء كبيرة من العالم من الأسلحة النووية.
    En tant que membre de la première zone exempte d'armes nucléaires habitée dans le monde, le Pérou souligne l'importance que revêt la création de telles zones en raison de leur contribution majeure à la promotion de la paix et de la sécurité régionales et mondiales. UN وبيرو، كعضو في أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم مأهولة بالسكان، تشدد على أهمية إنشاء مثل هذه المناطق نظرا لأهميتها في الإسهام في تعزيز السلم وتعزيز الأمن الإقليمي والعالمي.
    «Le processus de création de telles zones dans différentes parties du monde devrait être encouragé ... UN " ينبغي تشجيع عملية إنشاء مثل هذه المناطق في أنحاء مختلفة من العالم...
    La création de telles zones est une tendance forte et irréversible qui aboutira sûrement à l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وأضافت أن إنشاء تلك المناطق يمثل اتجاها قويا لا رجعة فيه، وهو اتجاه يؤدي بالتأكيد إلى عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Sa délégation demande à la communauté internationale d'appuyer la création de telles zones en Asie du Nord et en Asie centrale ainsi qu'au Moyen-Orient. UN وقال إن وفده يدعو المجتمع الدولي إلى تأييد إنشاء مثل تلك المناطق في شمال آسيا ووسط آسيا والشرق الأوسط.
    La communauté internationale a condamné la création de telles zones, qualifiée de recours illégal à la force contre un État indépendant, et le Secrétaire général de l'ONU a indiqué dans un communiqué de presse du 19 décembre 2001 qu'aucune disposition dans les résolutions du Conseil de sécurité n'autorisait l'établissement de zones d'exclusion aérienne, mais que certains pays avaient unilatéralement décidé de les créer. UN ولقد دان المجتمع الدولي فرض منطقتي حظر الطيران كونه استخداما غير مشروع للقوة ضد دولة مستقلة، كما أكد الأمين العام في تصريحه للصحافة يوم 19 كانون الأول/ديسمبر 2001 حيث قال: (لم أر أي مؤشر في قرارات مجلس الأمن يسمح بإقامة هاتين المنطقتين، ولكن بعض الدول قررت، وبشكل منفرد، إنشاءهما).
    Il considère que la création de telles zones dans toutes les régions du monde servirait les intérêts de la paix et de la sécurité internationales. UN وتعتقد نيجيريا أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم في صالح السلم والأمن الدوليين.
    Nous estimons que la création de telles zones contribuera davantage à la promotion de la paix et de la sécurité internationales. UN ونرى أن إقامة مثل هذه المناطق ستشكل إسهاما آخر في النهوض بالسلم واﻷمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more