"création des postes" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء الوظائف
        
    • بإحداث وظائف
        
    • إنشاء وظائف
        
    • والتكاليف غير المتكررة
        
    • بإنشاء الوظائف
        
    Il faut espérer que la Cour proposera dans son prochain budget la création des postes nécessaires à ces tâches. UN ونأمل أن تقترح المحكمة في إطار الميزانية البرنامجية المقبلة إنشاء الوظائف اللازمة لأداء هذه المهام.
    La création des postes décrits au paragraphe 35 ci-dessus se traduit par l'ajout net de quatre postes relevant du niveau 1 par rapport à 2013. UN ويؤدي إنشاء الوظائف الجديدة المشار إليها في الفقرة 35 أعلاه إلى زيادة صافية قدرها أربع وظائف في المستوى 1 مقارنة بعام 2013.
    L'approbation de la création des postes à la classe D-1 et au-dessus sera demandée au Conseil d'administration par l'intermédiaire du Comité de coordination de la gestion. UN وتطلب موافقة المجلس التنفيذي على إنشاء الوظائف من رتبة مد - ١ أو ما فوقها عن طريق لجنة التنسيق اﻹداري.
    L'Azerbaïdjan a évoqué plusieurs mesures et a salué la création des postes de conseillers en droits de l'homme dans les services de police pour surveiller les activités et opérations des forces de l'ordre. UN وأشارت أذربيجان إلى الخطوات العديدة التي قطعتها بولندا ورحبت بإحداث وظائف مستشارين في مجال حقوق الإنسان داخل منظومة الشرطة بهدف رصد الأنشطة والعمليات التي يقوم بها أفراد الشرطة.
    Au vu de l'importance de la Cour internationale de Justice et de l'intérêt qu'il y a à lui accorder les ressources nécessaires à l'accomplissement de ses fonctions, sa délégation regrette que le Comité consultatif se soit prononcé contre la création des postes de juriste demandés. UN وقالت إنه نظرا إلى أهمية محكمة العدل الدولية واستصواب تزويدها بالموارد اللازمة لأداء مهامها، فإن وفدها يأسف لتوصية اللجنة بعدم الموافقة على إنشاء وظائف الموظفين القانونيين المطلوبة.
    La création des postes d'agent du Service mobile proposés et l'intégration du Groupe de la protection contre les incendies à la Section de la sécurité, permettront de s'assurer que les décisions qui s'imposent seront prises. UN وسوف يؤدي إنشاء الوظائف المقترحة من فئة الخدمة الميدانية، جنبا إلى جنب مع إدماج وحدة السلامة من الحرائق في قسم الأمن، إلى كفالة صنع القرارات ذات الصلة على نحو فعال.
    L'augmentation de ces dépenses est liée à la création des postes supplémentaires et à la mise en place du centre régional de Nairobi. Elle prend en compte l'augmentation des frais de voyage, la location de locaux et les dépenses au titre des communications, des fournitures et accessoires, du mobilier et du matériel. UN وتعزى الزيادة في الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف إلى إنشاء الوظائف الإضافية والمركز الإقليمي في نيروبي، بما في ذلك زيادة سفر الموظفين واستئجار الأماكن والاتصالات واللوازم والمواد والأثاث والمعدات.
    30. Décide en outre d'approuver la création des postes proposés par le Secrétaire général pour les lieux d'affectation hors Siège; UN 30 - تقرر كذلك أن توافق على إنشاء الوظائف التي اقترحها الأمين العام في مواقع العمل الميدانية؛
    30. Décide en outre d'approuver la création des postes proposés par le Secrétaire général pour les lieux d'affectation hors Siège; UN 40 - تقرر كذلك أن توافق على إنشاء الوظائف التي اقترحها الأمين العام في مواقع العمل الميدانية؛
    30. Décide en outre d'approuver la création des postes proposés par le Secrétaire général pour les lieux d'affectation hors Siège ; UN 30 - تقرر كذلك أن توافق على إنشاء الوظائف التي اقترحها الأمين العام في مواقع العمل الميدانية؛
    Les paragraphes 58 et 59 de la résolution prévoyaient la création des postes suivants : UN 20 - وقررت الجمعية العامة بموجب الفقرتين 58 و 59 من القرار إنشاء الوظائف التالية:
    Toutefois, puisque, comme indiqué par le Secrétaire général, la première session du Comité ne doit pas se dérouler avant le deuxième semestre de 2011, le Secrétaire général propose d'échelonner la création des postes. UN غير أنه لما كان من غير المتوقع أن تعقد اللجنة أول دوراتها حتى النصف الثاني من عام 2011، مثلما يوضح الأمين العام، فإنه يقترح انتهاج نهج متدرج في إنشاء الوظائف.
    Toutefois, après avoir consulté le Comité de coordination de la gestion, il propose de maintenir, pour le moment, le système actuel où son pouvoir de création des postes s'arrête à la classe P-5. UN ومع ذلك، وبعد التشاور مع لجنة التنسيق الإدارية، يقترح المدير التنفيذي الاستمرار، بصورة مؤقتة، في النظام الحالي، بأن تقتصر سلطته على إنشاء الوظائف بالرتبة ف - 5 وما دونها.
    Ainsi qu'il est indiqué dans le tableau ci-après, la création des postes supplémentaires proposés entraînerait des dépenses supplémentaires d'un montant de 4 773 000 dollars pour l'exercice 2010/11. UN وعلى النحو المبين في الجدول أدناه، سيسفر إنشاء الوظائف الإضافية المقترحة، حسب الاقتضاء، عن احتياجات إضافية من الموارد للفترة 2010/2011 تبلغ 000 773 4 دولار.
    Ainsi qu'il est indiqué dans le tableau ci-après, la création des postes supplémentaires proposés entraînerait des dépenses supplémentaires d'un montant de 13 787 900 dollars pour l'exercice 2009/10. UN وعلى النحو المبين في الجدول أدناه، سيسفر إنشاء الوظائف الإضافية المقترحة، حيث ينطبق ذلك، عن احتياجات إضافية من الموارد للفترة 2009-2010 قدرها 900 787 13 دولار.
    Le Comité consultatif a fait aux paragraphes 22, 31 et 33 des recommandations tendant à ce que la création des postes temporaires demandés soit reportée ou à ce qu'il soit créé des postes temporaires, financés au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) au lieu de postes permanents. UN 42 -قدمت اللجنة الاستشارية، في الفقرات 22 و 31 و 33 أعلاه، توصيات بتأجيل إنشاء الوظائف المؤقتة المطلوبة، أو بإنشاء وظائف مطلوبة كوظائف مؤقتة تمول من خلال المساعدة المؤقتة العامة.
    La création des postes supplémentaires ci-après fournirait les moyens strictement nécessaires à la mise en œuvre des activités de mesure, de notification et de vérification au cours de l'exercice biennal 2014-2015: UN ومن شأن إنشاء الوظائف الإضافية التالية أن يوفر الحد الأدنى الضروري من الموارد لتنفيذ القياس والإبلاغ والتحقق خلال فترة السنتين 2014-2015:
    L'Azerbaïdjan a évoqué plusieurs mesures et a salué la création des postes de conseillers en droits de l'homme dans les services de police pour surveiller les activités et opérations des forces de l'ordre. UN وأشارت أذربيجان إلى الخطوات العديدة التي قطعتها بولندا ورحبت بإحداث وظائف مستشارين في مجال حقوق الإنسان داخل منظومة الشرطة بهدف رصد الأنشطة والعمليات التي يقوم بها أفراد الشرطة.
    21. Le principe de la préparation et de la réponse aux urgences veut que des équipes d'urgence soient déployées sans délai pour répondre aux besoins d'urgence, en attendant la création des postes inscrits au budget ordinaire. UN ٢١ - في إطار مفهوم التأهب والاستجابة في حالات الطوارئ، ستُوزع على الفور أفرقة طوارئ للاستجابة في وقت مبكر للاحتياجات الملحة ريثما يتم إنشاء وظائف عادية.
    Il se prononce en conséquence contre la création des postes suivants : UN ولذلك فإن اللجنة لا توصي بإنشاء الوظائف المقترحة التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more