En effet, la création du Conseil de la Terra, précurseur de notre parlement actuel nommé Conseil général, remonte à 1419. | UN | والواقع أن إنشاء مجلس اﻷرض، الذي جاء بعده برلماننا الحالي، المجلس العام، يرجع الى سنة ١٤١٩. |
La création du Conseil de stabilité financière et l'adoption des règles de Bâle III avaient permis, malgré quelques faiblesses, d'améliorer la réglementation financière. | UN | كما أن إنشاء مجلس تحقيق الاستقرار المالي واعتماد قواعد إطار بازل الثالث أسهما في الدفع بالتنظيم المالي قدماً وإن شابه بعض الضعف. |
Les raisons historiques qui ont conduit à la création du Conseil de sécurité ne sont plus actuelles. | UN | لم تعد الأسباب التاريخية التي أدت إلى إنشاء مجلس الأمن موجودة حاليا. |
Décision sur la création du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine | UN | مقرر بشأن إنشاء مجلس السلم والأمن للاتحاد الأفريقي |
Plus de 50 ans se sont écoulés depuis la création du Conseil de sécurité. Il est nécessaire de marquer un temps d'arrêt et de revoir ses diverses décisions et résolutions. | UN | إن مضي أكثر من نصف قرن على إنشاء مجلس اﻷمن يتطلب منا جميعا التفكير مليا في طرائق عمل المجلس وتكوينه وقراراته. |
La création du Conseil de l'égalité ethnique constitue un pas important en avant. | UN | ويشكل إنشاء مجلس المساواة العرقية خطوة هامة إلى اﻷمام. |
Elle a souligné que la création du Conseil de réconciliation nationale était la seule solution viable pour régler la crise, mais s'est gardée d'aborder la question de la participation de ses représentants au Gouvernement. | UN | وأكد أن إنشاء مجلس للمصالحة الوطنية هو الخيار السليم الوحيد لحل اﻷزمة، وتفادى مناقشة مشاركة ممثليه في الحكومة. |
Elle a noté la création du Conseil de Bosnie-Herzégovine pour l'enfance, l'adaptation des programmes scolaires aux besoins des minorités et le renforcement de l'intégration. | UN | ولاحظت إنشاء مجلس شؤون الطفل في البوسنة والهرسك، وتكييف المناهج الدراسية لتلبية احتياجات الأقليات، وتعزيز الاندماج. |
Les participants sont convenus de la nécessité de poursuivre le dialogue politique sur la création du Conseil de la fédération et ont demandé à la Mission de continuer à fournir un appui à cet égard. | UN | واتفق المشاركون على ضرورة إجراء مزيد من الحوار السياسي بشأن إنشاء مجلس الاتحاد وطلبوا استمرار الدعم المقدم من البعثة. |
Certains commentateurs se sont dits préoccupés par le fait que la création du Conseil de la famille allait affaiblir le rôle de la Commission de la femme. | UN | وعبّر بعض المعلقين عن القلق من إضعاف دور اللجنة بسبب إنشاء مجلس العائلة. |
La loi sur l'égalité prévoit aussi la création du Conseil de la participation des femmes pour assurer la coordination avec les organisations de femmes et la société civile. | UN | ويدعو قانون المساواة أيضا إلى إنشاء مجلس مشاركة المرأة لتقوم بعملية التنسيق مع المنظمات النسائية والمجتمع المدني. |
La création du Conseil de réglementation des services d'approvisionnement en eau (WSRB), chargé de la supervision de la prestation des services de distribution d'eau sous licence; | UN | إنشاء مجلس تنظيم الخدمات المائية الذي تُناط به مسؤولية الإشراف على توفير خدمات المياه ومنح تراخيصها؛ |
La création du Conseil de la société civile a été reportée à une prochaine administration. | UN | أرجئ إنشاء مجلس المجتمع المدني إلى حين تشكيل حكومة جديدة |
Accord de Nakhitchevan portant création du Conseil de coopération des États de langue turcique | UN | اتفاق نخشيفان بشأن إنشاء مجلس التعاون للدول الناطقة بالتركية |
Ces efforts, il est bon de le rappeler, ont abouti récemment à la création du Conseil de paix et de sécurité de l'Afrique centrale, et que le Conseil est soutenu par une force multinationale de l'Afrique centrale, destinée à effectuer des missions de maintien, de rétablissement ou de consolidation de la paix. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذه الجهود أدت مؤخرا إلى إنشاء مجلس السلم والأمن في وسط أفريقيا، الذي تدعمه القوة متعددة الجنسيات لوسط أفريقيا. |
Au cours de l'année écoulée, l'Accord de 1994 relatif à l'application de la partie XI de la Convention est entré en vigueur; et la création du Conseil de l'Autorité internationale des fonds marins est un fait nouveau important. | UN | وأثناء العام الماضي، دخل اتفاق عام ١٩٩٤، المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، حيز النفاذ، وكان إنشاء مجلس السلطة الدولية لقاع البحار تطورا هاما. |
De nombreux changements importants ont eu lieu depuis la création du Conseil de sécurité, plus particulièrement l'accroissement du nombre des Membres des Nations Unies et la fin de la guerre froide. | UN | وقد طرأت تحــولات هامــة كثيرة منذ إنشاء مجلس اﻷمن لعل من أهمها زيــادة عضويــة اﻷمــم المتحدة وانتهــاء الحــرب الباردة. |
Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que les titulaires de ces postes seraient chargés de mener à bien la réforme législative engagée, notamment par la création du Conseil de la Fédération et la promulgation d'une loi sur les minorités. | UN | ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن شاغلي الوظيفتين سيعكفان على إنجاز الخطة التشريعية غير المكتملة، التي تشمل إنشاء مجلس الاتحاد وسن قانون بشأن الأقليات. |
Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que les titulaires de ces postes seraient chargés de mener à bien la réforme législative engagée, notamment par la création du Conseil de la Fédération et la promulgation d'une loi sur les minorités. | UN | ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن شاغلي الوظيفتين سيعكفان على إنجاز الخطة التشريعية غير المكتملة، التي تشمل إنشاء مجلس الاتحاد وسن قانون بشأن الأقليات. |
80. Faciliter la création du Conseil de coordination des questions autochtones conformément à la loi no 23302. | UN | 80 - التشجيع على إنشاء مجلس تنسيق شؤون الشعوب الأصلية وفقا لأحكام القانون رقم 23302. |