"création du mécanisme" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء الآلية
        
    • بإنشاء الآلية
        
    • أنشأ آلية
        
    • أنشأ الآلية
        
    • أنشأ بموجبه الآلية
        
    • اعتماد الآلية المعنية
        
    • أنشئت بموجبه آلية
        
    • باعتماد آلية
        
    Il a souligné la création du Mécanisme national de prévention de la torture et les efforts faits pour protéger les droits des personnes handicapées. UN وسلَّطت كوستاريكا الضوء على إنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب وعلى الجهود المبذولة من أجل ضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les membres du Sous-Comité avaient visité des prisons et des commissariats et conduit un séminaire sur la création du Mécanisme national de prévention. UN وزار أعضاء اللجنة سجوناً ومخافر شرطة وأداروا حلقة دراسية عن إنشاء الآلية الوقائية الوطنية.
    Enfin, elle a apporté un concours administratif à la création du Mécanisme tout au long de l'exercice biennal. UN وأخيرا، قدمت الشعبة، على مدى فترة السنتين، الدعم الإداري للمساعدة في إنشاء الآلية.
    La mise au point d'une telle approche a été rendue possible par les contributions volontaires de l'Allemagne, du Portugal, de la Suède et de la Suisse versées à l'occasion de la création du Mécanisme mondial. UN وتيسر هذا النهج بفضل التبرعات المقدمة من ألمانيا، والبرتغال، والسويد، وسويسرا فيما يتعلق بإنشاء الآلية العالمية.
    Comme on l'a indiqué au paragraphe 117 ci-dessus, la Commission demeure dans l'impossibilité, faute d'espace, d'assurer la mise en oeuvre intégrale, conformément aux souhaits du Conseil de sécurité, de la résolution 1051 (1996), qui porte création du Mécanisme de contrôle des exportations et des importations. UN وعلى نحو ما أشير إليه في الفقرة ١١٧ أعلاه، لا تزال اللجنة مقيدة من جراء الافتقار إلى حيز المكاتب اﻹضافي اللازم لكفالة تنفيذ القرار ١٠٥١ )١٩٩٦(، الذي أنشأ آلية مراقبة الصادرات/الواردات، تنفيذا كاملا وفقا لرغبات مجلس اﻷمن.
    9. La Bosnie-Herzégovine avait adopté la loi sur l'interdiction de la discrimination portant création du Mécanisme législatif nécessaire pour combattre la discrimination et des efforts étaient en cours actuellement pour garantir à cette loi une large diffusion en vue d'en améliorer l'application. UN 9- واعتمدت البوسنة والهرسك قانون حظر التمييز الذي أنشأ الآلية التشريعية اللازمة لمكافحة التمييز، والجهود جارية الآن لتعميم القانون على نطاق واسع بهدف تحسين تنفيذه.
    Le 22 décembre 2010, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1966 (2010) portant création du Mécanisme international appelé à à exercer les fonctions résiduelles des tribunaux pénaux (le Mécanisme). UN 1 - في 22 كانون الأول/ديسمبر 2010 أصدر مجلس الأمن القرار 1966 (2010) الذي أنشأ بموجبه الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين.
    80. Le SBI sera aussi invité à examiner la question de l'application à long terme du programme stratégique de Poznan sur le transfert de technologies compte tenu de la création du Mécanisme technologique par la décision 1/CP.16, selon qu'il conviendra. UN 80- وستدعى الهيئة الفرعيـة أيضاً إلى النظـر في التنفيـذ الطويل الأجل لبرنامج بوزنان الاستراتيجي لنقل التكنولوجيا في ضوء اعتماد الآلية المعنية بالتكنولوجيا بموجب المقرر 1/م أ-16، حسب الاقتضاء.
    Les travaux au niveau national ont débuté peu après la création du Mécanisme et l'élaboration de lignes directrices relatives à sa mise en place. UN وبدأ العمل على المستوى الوطني سريعاً بعد إنشاء الآلية وتحديد المبادئ التوجيهية لتطويرها.
    4. Le paragraphe 4 de l'article 21 de la Convention prévoit la création du Mécanisme mondial et l'article 23 celle du secrétariat permanent. UN 4- تنص الفقرة 4 من المادة 21 من الاتفاقية على إنشاء الآلية العالمية، وتنص الفقرة 23 على إنشاء أمانة دائمة.
    À cet égard, il a évoqué la création du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs, un processus politique similaire à l'Examen périodique universel, et passé en revue les pratiques des États membres en matière de droits de l'homme. UN وفي هذا الخصوص أشار إلى إنشاء الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء وهي عملية سياسية مشابهة للاستعراض الدوري الشامل وتقدم استعراضاً لممارسات حقوق الإنسان في الدول الأعضاء.
    44. La création du Mécanisme mondial comme mécanisme de financement de la Convention parmi d'autres est prévue au paragraphe 4 de l'article 21 de celle-ci, le paragraphe 5 détaillant son mandat. UN 44- وتنص الفقرة 4 من المادة 21 من الاتفاقية على إنشاء الآلية العالمية كآلية لتمويل الاتفاقية، بينما تحدد الفقرة 5 من المادة نفسها ولاية الآلية بمزيد من التفصيل.
    À cet égard, nous attendons avec intérêt la création du Mécanisme indispensable de responsabilisation et de contrôle avant d'étudier cette demande sous tous ses aspects et d'évaluer l'impact positif et négatif qu'elle pourrait avoir sur les programmes et activités existants. UN ونتطلع في هذا الصدد إلى إنشاء الآلية اللازمة للمحاسبة والرقابة حتى يتسنى لنا دراسة الطلب بكافة جوانبه لمعرفة إيجابياته وسلبياته على الأنشطة والبرامج المنفذة.
    Dans le domaine de la paix et de la sécurité, la création du Mécanisme d'évaluation intra-africaine témoigne de l'engagement des États africains à renforcer les bases de la démocratie et du respect de l'état de droit. UN وفي مجال السلام والأمن، يشهد إنشاء الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران بالتزام الدول الأفريقية بتعزيز أسس الديمقراطية واحترام سيادة القانون.
    14. La création du Mécanisme national de protection des droits de l'homme du Soudan, la Commission des droits de l'homme, a été malheureusement retardée. UN 14- ولسوء الحظ، تأخر إنشاء الآلية الوطنية لحقوق الإنسان في السودان، وهي لجنة حقوق الإنسان.
    À cet égard, je salue la décision prise par les deux parties de signer un pacte de non-agression et de progresser sur la voie de la création du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière. UN وفي هذا الصدد، أثني على القرار الذي اتخذه الطرفان كلاهما لتوقيع ميثاق عدم الاعتداء والمضي قدما في إنشاء الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها.
    Le Comité de pilotage, présidé par le Chef de l'État Kabila, ne s'est réuni qu'une fois depuis la création du Mécanisme, et le Conseil consultatif, qui rassemble les représentants de différents secteurs, y compris des institutions publiques et des organisations de la société civile, n'a pas encore tenu sa première réunion. UN أما اللجنة التوجيهية، التي يرأسها الرئيس كابيلا، فلم تلتئم إلا مرة واحدة منذ إنشاء الآلية في وقت لم يعقد بعد المجلس الاستشاري الذي يجمع ممثلي قطاعات مختلفة تشمل المؤسسات العامة والمجتمع المدني، اجتماعه الأول.
    Il a salué la création du Mécanisme national de prévention de la torture, compte tenu des mauvaises conditions de détention dans les prisons. UN ورحبت بإنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب، في ضوء الظروف غير المرضية للسجون.
    Ce pourcentage avait été fixé au départ à 30 % par le Conseil de sécurité dans sa résolution 705 (1991) et a été maintenu dans la résolution 986 (1995) portant création du Mécanisme < < pétrole contre nourriture > > et dans les résolutions ultérieures par lesquelles le mécanisme a été prolongé. UN وكان مجلس الأمن قـد حدد هذه النسبة المئوية في البداية بــ 30 في المائة، وذلك بموجب قراره 705 (1991)، وأبقي عليها في قرار مجلس الأمن 986 (1995) الذي أنشأ آلية " النفط مقابل الغذاء " وفي القرارات اللاحقة التي مددت العمل بهذه الآلية.
    56. Le SPT salue l'adoption du projet de loi portant création du Mécanisme national de prévention, à l'issue d'un processus exemplaire auquel ont participé en toute transparence et sans exclusive divers acteurs. UN 56- تعرب اللجنة الفرعية عن رضاها عن العملية التي أدت إلى اعتماد مشروع التشريع الذي أنشأ الآلية الوقائية الوطنية. وقد وصفت هذه العملية بأنها نموذج للمشاركة المفتوحة والشفافة والشاملة لمجموعة منوعة كبيرة من أصحاب المصلحة.
    Le 22 décembre 2010, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1966 (2010), portant création du Mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles des tribunaux pénaux. UN 29 - وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 2010، اتخذ مجلس الأمن القرار 1966 (2010)، الذي أنشأ بموجبه الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين.
    78. Le SBI sera aussi invité à examiner la question de l'application à long terme du programme stratégique de Poznan sur le transfert de technologies compte tenu de la création du Mécanisme technologique par la décision 1/CP.16, selon qu'il conviendra. UN 78- وستدعى الهيئة الفرعيـة أيضاً إلى النظـر في التنفيـذ الطويل الأجل لبرنامج بوزنان الاستراتيجي لنقل التكنولوجيا في ضوء اعتماد الآلية المعنية بالتكنولوجيا بموجب المقرر 1/م أ-16، حسب الاقتضاء.
    Le Tribunal a également commencé à travailler à la mise en œuvre de la résolution 1966 (2010) du Conseil de sécurité portant création du Mécanisme résiduel. UN 71 - وبدأت المحكمة أيضا عملها من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1966 (2010) الذي أنشئت بموجبه آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    22. L'Argentine espérait être bientôt en mesure d'informer le Conseil de la création du Mécanisme national de prévention de la torture, qui avait déjà été approuvée par une des chambres du Congrès. UN 22- وتأمل الدولة بأن تعلم المجلس فوراً باعتماد آلية وطنية لمنع التعذيب، وهو ما وافقت عليه إحدى الغرف في الكونغرس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more