Le Bureau note que les performances de la mission n'ont pas été évaluées depuis sa création, en 2004. | UN | ويلاحظ المكتب أنه لم يتم تقييم أداء البعثة وتحقيقها للنتائج منذ أن أنشئت في عام 2004. |
Il a été parmi les premiers membres élus au Comité pour la prévention de la torture lors de sa création en 1987. | UN | وكان من بين الأعضاء المنتخبين الأوائل في لجنة منع التعذيب عندما أنشئت في عام 1987. |
Il a été parmi les premiers membres élus au Comité pour la prévention de la torture lors de sa création en 1987. | UN | وكان من بين الأعضاء المنتخبين الأوائل في لجنة منع التعذيب عندما أنشئت في عام 1987. |
Dès lors, rien n'est plus opportun que de diffuser les activités menées par l'Université depuis sa création en 1980. | UN | ولذلك، فمن الملائم تماما، أن نواصل نشر اﻷنشطة التي اضطلعت بها جامعة السلم منذ إنشائها في عام ١٩٨٠. |
L'un des projets qui a réussi est la création en 1991, avec l'appui du PNUD, du Centre national pour la promotion des PME. | UN | ومن المشاريع الناجحة التي نفذتها رومانيا إنشاؤها في عام ١٩٩١، بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، المركز الوطني لتعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
Le Comité se félicite de la création en 1996 de l'Institut salvadorien pour la promotion de la femme, instance gouvernementale chargée de coordonner et de suivre l'application de la politique nationale de promotion de la femme. | UN | 246 - ترحب اللجنة بالمبادرة التي أنشأت في عام 1996 المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة، بوصفه مرجعا حكوميا ينسق ويرصد تنفيذ السياسة الوطنية المعنية بالمرأة، المنصوص عليها في إطار التعهدات المعقودة في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وفي خطتي العمل للفترتين 1997-1999 و 2000-2004 اللتين تدرجان المنظور الجنساني في جميع برامجها. |
Il a toutefois noté que le Conseil suprême de la magistrature n'avait été convoqué qu'une seule fois depuis sa création en 1994. | UN | غير أنه لاحظ أن مجلس القضاء الأعلى لم ينعقد سوى مرة واحدة منذ أن أنشئ في عام 1994. |
Depuis sa création en 2004, le Programme a accordé des bourses à 70 personnes originaires de 54 États Membres. | UN | وقد درَّب البرنامج، منذ إنشائه في عام 2004، 70 فرداً من 54 من الدول الأعضاء. |
Il est donc tout à fait logique que l'Inde soit membre de la Commission solaire mondiale depuis sa création en 1994, sous la présidence du Président Robert Mugabe, et qu'elle participe activement au processus du Sommet solaire mondial. | UN | لذا، فمن الطبيعي أن تكون الهند عضوا في اللجنة العالمية للطاقة الشمسية منذ أنشئت في عام ١٩٩٤ تحت رئاســة الرئيس روبرت موغابي، وأن تشارك بنشاط في عملية القمة العالمية للشمس. |
L'Association a milité contre la création, en 2003, à Vancouver, de sites autorisant l'injection de drogues, contrairement aux dispositions des traités des Nations Unies relatifs aux stupéfiants. | UN | وسعت المنظمة لكسب التأييد لمناهضة مواقع حقن المخدرات التي أنشئت في عام 2003 في فانكوفر بما يتنافى مع معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالمخدرات. |
13. Le Comité des droits de l'enfant a pris note de la création, en 2008, d'une Commission nationale des droits de l'homme; celle-ci n'avait pas encore commencé ses activités. | UN | 13- ولاحظت لجنة حقوق الطفل أن لجنة وطنية لحقوق الإنسان قد أنشئت في عام 2008، غير أنها لم تزاول عملها بعد. |
Depuis sa création en 1945, alors composée de 51 États Membres, le nombre des membres a presque quadruplé pour atteindre actuellement 191. | UN | وتضاعف عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أربع مرات تقريباً، من 51 دولة عضواً عندما أنشئت في عام 1945 إلى 191 دولة في الوقت الحالي. |
2. création en 1991 de l'Agence argentino-brésilienne de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires ( < < ABACC > > ) | UN | 2 - الوكالة البرازيلية - الأرجنتينية لحصر المواد النووية ومراقبتها التي أنشئت في عام 1991 |
L'intérêt que porte la Tunisie à la situation dans les prisons s'est confirmé par la création, en 2002, d'une Commission d'enquête sur les conditions d'incarcération dans les prisons tunisiennes. | UN | ولقد ترسخ الاهتمام الذي توليه تونس للأوضاع في السجون إذ أنشئت في عام 2002 لجنة تحقيق في ظروف الاعتقال في السجون التونسية. |
Tous les membres permanents ont siégé sans interruption à la Commission du développement durable depuis sa création en 1993. | UN | شغل جميع الأعضاء الدائمين مقاعد في لجنة التنمية المستدامة باستمرار منذ إنشائها في عام 1993. |
Depuis sa création, en 1975, le Comité a apporté une contribution significative à la cause palestinienne. | UN | وإن اللجنة منذ إنشائها في عام 1975 ساهمت مساهمة ملحوظة في القضية الفلسطينية. |
Pour sa part, l'OUA s'efforce de renforcer son Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, dont la création en 1993 a constitué une grande avancée dans la voie du renforcement de la capacité de l'Afrique en matière de diplomatie préventive et de rétablissement et de maintien de la paix. | UN | وهي تشمل الجهود المستمرة التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية لتعزيز آليتها المعنية بمنع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها، التي كان إنشاؤها في عام ١٩٩٣ خطوة هامة تجاه تعزيز القدرة اﻷفريقية في مجالات الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام. |
Mme Gash (Australie) (parle en anglais) : L'Australie reste un fervent partisan de la Commission de consolidation de la paix dont la création en 2005 a rempli un vide institutionnel dans le système des Nations Unies pour ce qui était d'aider les États sortant d'un conflit à consolider la paix et à entamer le travail de reconstruction. | UN | السيدة غاش (أستراليا) (تكلمت بالإنكليزية): أستراليا لا تزال مؤيدا قويا للجنة بناء السلام. فقد سد إنشاؤها في عام 2005 فجوة مؤسسية كبير في منظومة الأمم المتحدة من حيث مساعدة الدول الخارجة من الصراع على توطيد السلام والبدء في مهمة إعادة البناء. |
Le Comité se félicite de la création en 1996 de l'Institut salvadorien pour la promotion de la femme, instance gouvernementale chargée de coordonner et de suivre l'application de la politique nationale de promotion de la femme. | UN | 246 - ترحب اللجنة بالمبادرة التي أنشأت في عام 1996 المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة، بوصفه مرجعا حكوميا ينسق ويرصد تنفيذ السياسة الوطنية المعنية بالمرأة، المنصوص عليها في إطار التعهدات المعقودة في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وفي خطتي العمل للفترتين 1997-1999 و 2000-2004 اللتين تدرجان المنظور الجنساني في جميع برامجها. |
Il note cependant que le Conseil suprême de la magistrature n’a été convoqué qu’une seule fois depuis sa création en 1994. | UN | ومع ذلك يلاحظ الممثل الخاص أن المجلس اﻷعلى للقضاة لم ينعقد سوى مرة واحدة منذ أن أنشئ في عام ١٩٩٤. |
Depuis sa création en 1993, il donne une photographie précise de la discrimination raciale en Hongrie à partir des cas qu'il examine. | UN | وهو يقدم، منذ إنشائه في عام 1993، صورة دقيقة للتمييز العنصري في هنغاريا انطلاقاً من القضايا التي نظر فيها. |
Il s'agissait de la seconde visite faite par KOMNAS au Timor oriental depuis sa création en 1993. | UN | وكانت هذه هي الزيارة الثانية التي تقوم بها اللجنة لتيمور الشرقية منذ إنشائها عام ١٩٩٣. |
Depuis sa création, en 1965, le Comité spécial a eu à relever des défis gigantesques, qui ne vont pas se simplifiant. | UN | وذكر أنه منذ إنشاء اللجنة في عام 1965 كانت التحديات التي تواجهها كبيرة وأنها الآن أكبر منها في أي وقت مضى. |
Parmi les principales activités entreprises par l'IFCS depuis sa création en 1994, il convient de mentionner les suivantes : | UN | وفيما يلي بعض الأنشطة الرئيسية التي قام بها المحفل منذ تأسيسه في عام 1994: |