"crédibilité scientifique" - Translation from French to Arabic

    • الموثوقية العلمية
        
    • المصداقية العلمية
        
    D'autres ont souligné que des séries de données validées favorisent dans une large mesure la crédibilité scientifique des procédures d'évaluation. UN وأشار آخرون إلى أهمية مجموعات البيانات المدققة باعتبارها مساهمة هامة في الموثوقية العلمية لعمليات التقييم.
    La crédibilité scientifique, la légitimité et l'utilité des évaluations; UN ' 3` الموثوقية العلمية والملاءمة والأهمية لعملية التقييم؛
    crédibilité scientifique, légitimité et utilité des évaluations de l'environnement UN 3 - الموثوقية العلمية لعمليات التقييم البيئي وصحتها وملاءمتها
    On reconnaît que la question des données est cruciale car ce sont les données qui fondent la crédibilité scientifique des évaluations. UN وقد تم تحديد قضية البيانات كمكون رئيسي من المكونات التي تشكل المصداقية العلمية للتقييمات.
    4. L'allégation selon laquelle ces centrales électriques rejettent 700 tonnes d'uranium par an manque de crédibilité scientifique. UN ٤- والادعاء بأنه تم انطلاق ٠٠٧ طن/سنوياً من اليورانيوم من محطات توليد الطاقة هذه تعوزه المصداقية العلمية.
    Un examen critique par les pairs, transparent et rigoureux, est indispensable pour garantir le niveau le plus élevé possible de crédibilité scientifique. UN ولا بد من إجراء استعراض للأقران يتسم بالشفافية والصرامة لضمان أعلى مستوى ممكن من المصداقية العلمية.
    Veiller à la participation d'un nombre suffisant de centres de collaboration jouissant d'une grande crédibilité scientifique; UN `3` ضمان مشاركة عدد كافِ من المراكز المتعاونة ذات الموثوقية العلمية العالية؛
    C. crédibilité scientifique, légitimité et utilité des évaluations UN جيم - الموثوقية العلمية لعمليات التقييم وملاءمتها وأهميتها
    La crédibilité scientifique est assurée par l'indépendance des aspects scientifiques de l'évaluation et par un large et approfondi examen mutuel critique au niveau des experts. UN وسوف تتحقق الموثوقية العلمية من خلال استقلال العملية العلمية الخاصة بالتقييم والاستعراض النظير واسع النطاق والمتعمق الرئيسي الذي يضطلع به خبراء رئيسيون.
    D'autres ont expressément mentionné l'Avenir de l'environnement mondial comme offrant une importante opportunité de renforcer encore la crédibilité scientifique, l'utilité politique et la légitimité des processus d'évaluation du PNUE. UN وأشار آخرون بصورة محددة إلى تقييم البيئة العالمية باعتباره خيارا هاما لزيادة تدعيم الموثوقية العلمية والصلة السياسية وصحة عمليات البرنامج في مجال التقييم.
    60. Plusieurs options ont été mentionnées concernant la crédibilité scientifique, la légitimité et l'utilité des évaluations. UN 60- أشير إلى عدد من الخيارات فيما يتعلق بتعزيز الموثوقية العلمية والملاءمة والأهمية لعمليات التقييم.
    L'objectif d'un groupe d'évaluation n'est pas de donner des conseils, mais d'assurer la crédibilité scientifique et l'utilité et la légitimité opérationnelles par un processus ouvert et transparent, comprenant des examens mutuels au niveau des experts, des gouvernements et des autres parties prenantes. UN فالهدف من فريق التقييم ليس إسداء المشورة بل ضمان الموثوقية العلمية والفائدة السياسية والصحة من خلال عملية مفتوحة وشفافة يتضمن استعراضا نظيرا من جانب الخبراء والحكومات وغيرهم من أصحاب الشأن.
    Afin de maintenir et d'améliorer la crédibilité scientifique de ces processus, la création de capacités dans les pays en développement et dans les pays à économie en transition est indispensable. UN ويتعين للمحافظة على الموثوقية العلمية لعمليات التقييم وتعزيزها بناء القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصادياتها بمرحلة انتقال.
    crédibilité scientifique, légitimité et utilité des initiatives en matière d'évaluation de l'environnement UN 3 - الموثوقية العلمية في عملية التقييم البيئي وصحتها وملاءمتها
    La crédibilité scientifique serait rehaussée si l'on engageait les meilleurs scientifiques pour qu'ils entreprennent des évaluations indépendantes qui seraient soumises à l'examen de leurs pairs et fondées sur des données fiables. UN ويتم تعزيز الموثوقية العلمية بإشراك أفضل الخبراء العلميين لإجراء تقييمات مستقلة مستعرضة من النظراء قائمة على بيانات موثوقة.
    La sélection d'experts impartiaux sur la base de paramètres objectifs permettrait dans une large mesure de garantir que les experts ont la crédibilité scientifique, la légitimité et le niveau de compétences requis pour définir des normes en matière d'environnement. UN ومن شأن اختيار خبراء محايدين بالاستناد إلى معايير موضوعية أن يكفل إلى حد كبير المصداقية العلمية والمشروعية وأعلى مستويات الخبرة اللازمة لوضع المعايير والمقاييس التي تؤثر في البيئة.
    Afin d'assurer la crédibilité scientifique et l'utilité pour les usagers, les modules d'évaluation seraient mis au point en consultation étroite avec les parties prenantes et en mobilisant des experts scientifiques indépendants. UN وبغية كفالة المصداقية العلمية لنماذج التقييمات وأهميتها للمستعملين، يمكن وضع تلك النماذج بالتشاور مع أصحاب المصلحة وتعبئة الخبراء العلميين المستقلين.
    :: Le Conseil consultatif pour la science et les politiques, qui avait pour tâche de renforcer la crédibilité scientifique de l'évaluation et son utilité pour les politiques en donnant des indications pendant tout le processus d'évaluation et en procédant à un examen critique de ce dernier. UN الهيئة الاستشارية للعلوم والسياسات: كانت هذه الهيئة مسؤولة عن تعزيز المصداقية العلمية للتقييم وملاءمته للسياسات من خلال تقديم التوجيه في كل الأوقات والاضطلاع بإجراء تقييم لعملية التقييم.
    Et si oui, comment ? Sinon, comment les nécessités de crédibilité scientifique et de responsabilité publique peuvent-elles être adressées ? News-Commentary هل يشارك المرضى وأسرهم بصورة مباشرة في وضع التصنيفات؟ وإذا كان ذلك ممكناً فكيف يتم؟ وإن لم يكن ممكناً فكيف نفي بمتطلبات المصداقية العلمية والمسئولية العامة؟
    Certains de ces groupes seront présidés par des membres du Groupe d'experts multidisciplinaire. Les experts seront sélectionnés par le Groupe sur la base des candidatures reçues des États membres et des observateurs afin d'assurer la crédibilité scientifique et la pluralité disciplinaire des groupes, tout en respectant les principes de la répartition géographique et de la parité hommes-femmes. UN وسيرأس بعض هذه الأفرقة أعضاء من فريق الخبراء المتعدد التخصصات وسيقوم فريق الخبراء باختيار الخبراء على أساس ترشيحات من الدول الأعضاء والمراقبين بغرض كفالة المصداقية العلمية والتوازن التخصصي والجغرافي والجنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more