"créditbail" - Translation from French to Arabic

    • الإيجار
        
    • التأجير
        
    • وتأجيرها بإيجار
        
    • والإجارة
        
    166. Santa Fe présente une réclamation pour le manque à gagner subi sur les accords de créditbail et le contrat de louage de services techniques. UN 166- وتقدم " سانتا في " مطالبة بسبب خسائر الإيرادات بموجب شروط عقود الإيجار فضلاً عن عقد تقديم خدمات تقنية.
    Comme le créditbail met surtout l'accent sur les flux de liquidités générés par le matériel, l'absence d'antécédents en matière de crédit importe moins que pour un prêt. UN ونظرا إلى أن الإيجار يركِّز على التدفق النقدي الذي تولده المعدات، فإن غياب سجل ائتماني أقل أهمية في حالة القرض.
    Le créditbail dure généralement de deux à cinq ans. UN وتتراوح فترات الإيجار عادة بين عامين وخمسة أعوام.
    Le créditbail sert ainsi d'instrument d'autofinancement pour les PME, aussi longtemps que l'équipement reste productif. UN ويشكل التأجير المالي أداة تمويل ذاتي للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم طالما بقيت المعدات منتجة.
    Le créditbail présente néanmoins un certain nombre d'inconvénients et ne convient pas à toutes les PME. Par exemple: UN ومن ناحية أخرى، هناك عدد من المآخذ، وربما لا يكون التأجير مناسباً لجميع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، مثال ذلك:
    Les contrats de créditbail offrent en général une certaine souplesse et les paiements peuvent être échelonnés afin de répondre aux besoins particuliers du locataire. UN وعادة ما تكون عقود الإيجار مرنة، ويمكن أن تُنظم المدفوعات لاستيفاء احتياجات المستأجر الخاصة.
    Lancement d'instruments de créditbail à petite échelle. UN :: بدء العمل بصكوك الإيجار على نطاق محدود.
    173. La réclamation de Santa Fe au titre des pertes découlant des accords de créditbail comprend deux éléments séparés. UN 173- تتألف مطالبة " سانتا في " بالتعويض عن الخسائر الناجمة بموجب عقود الإيجار من عنصرين منفصلين.
    Il a également été convenu d'expliquer brièvement, dans le commentaire, la subrogation et la façon dont les prêteurs pouvaient acquérir des droits de réserve de propriété ou de créditbail par subrogation. UN واتُفق أيضا على أن يُدرَج في التعليق شرح وجيز لمفهوم " الحلول " وللكيفية التي يمكن بها للمقرضين اكتساب حق الاحتفاظ بحق الملكية أو حق الإيجار التمويلي عن طريق الحلول.
    créditbail 48. La locationfinancement est au Brésil un problème de comptabilité épineux, notamment du point de vue de la convergence entre les normes brésiliennes et les normes internationales. UN 48- تشكل عقود الإيجار التمويلي إحدى المشكلات المحاسبية العويصة في البرازيل، ولا سيما في ما يتعلق بتحقيق التلاقي بين المعايير البرازيلية والمعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Par exemple, lorsque l'Institut indien a publié une norme comptable sur le créditbail, fondée sur la norme IAS équivalente, l'Association des sociétés de crédit-bail s'est adressée aux tribunaux pour être exemptée de cette norme, en faisant valoir qu'elle leur imposait une trop lourde charge. UN فعندما أصدر معهد المحاسبين القانونيين المعتمدين معيار محاسبة يتعلق بالإيجار استناداً إلى معيار مقابل لـه في معايير المحاسبة الدولية، لجأت جمعية شركات الإيجار إلى المحاكم طالبة إعفاءها من ذلك المعيار بحجة أنه يشق عليها تطبيقه.
    Il a également été convenu d'expliquer brièvement, dans le commentaire, la subrogation et la façon dont les prêteurs pouvaient acquérir des droits de réserve de propriété ou de créditbail par subrogation. UN واتُفق أيضا على أن يُدرَج في التعليق شرح وجيز لمفهوم " الحلول " وللكيفية التي يمكن بها للمقرضين اكتساب حق الاحتفاظ بحق الملكية أو حق الإيجار التمويلي عن طريق الحلول.
    188. La loi devrait prévoir qu'un droit de réserve de propriété ou un droit de créditbail sur des biens de consommation est opposable dès la conclusion de la vente ou du crédit-bail, sous réserve que ce droit soit constaté conformément à la recommandation 186. UN 188- ينبغي أن ينص القانون على أن حق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي في السلع الاستهلاكية يكون نافذا تجاه الأطراف الثالثة فور إبرام البيع أو التأجير شريطة أن يُثبَت الحق وفقا للتوصية 186.
    164. Les platesformes perdues se trouvaient au Koweït le 2 août 1990, où elles fonctionnaient pour le compte de la KDC, sous la garde et le contrôle de laquelle elles étaient placées selon les dispositions des accords de créditbail. UN 164- وكانت أجهزة الحفر المفقودة موجودة في الكويت يوم 2 آب/أغسطس 1990، حيث كانت تشغّل لفائدة شركة الحفر الكويتية وكانت في حوزتها وتحت مراقبتها، وفقاً لشروط عقود الإيجار.
    Le premier, soit USD 14 753 252, représente le montant dont Santa Fe déclare qu'il lui est dû et est devenu exigible du fait que la KDC a mis fin par anticipation aux accords de créditbail. UN العنصر الأول ومجموعه 252 753 14 دولاراً، يمثل مبالغ تزعم " سانتا في " أنها أصبحت مستحقة وواجبة التسديد لها نتيجة الإنهاء المبكر لشركة الحفر الكويتية للعمل بعقود الإيجار.
    Au niveau local, elle a conclu des alliances avec des sociétés de créditbail et des fournisseurs. UN وعلى الصعيد المحلي أقامت تحالفات مع الشركات العاملة في مجال التأجير والبيع.
    NLC offre des services de créditbail et de promotion aux petites et microentreprises. UN وتقدم الشبكة التأجير التمويلي وخدمات التطوير للمشاريع الصغرى والمشاريع الصغيرة.
    Les prescriptions légales ne contiennent pas souvent des dispositions détaillées sur des questions précises de comptabilité, par exemple concernant la comptabilisation du créditbail. UN وكثيراً مـا تفتقر الاشتراطات القانونية إلى وصف مفصَّل لمسائل محاسبية محددة مثل التوجيهات المتعلقة بالمحاسبة في مجال التأجير.
    Cette forme de créditbail est particulièrement prisée dans les industries de pointe qui se caractérisent par des taux élevés d'innovation technologique et la nécessité de moderniser constamment le matériel. UN وهذا النوع من التأجير شائع بوجه خاص في صناعة التكنولوجيا العالية، التي تتسم بمعدلات ابتكار تكنولوجي سريعة وبالحاجة المستمرة إلى معدات متطورة.
    Ces programmes devraient porter sur les questions suivantes: accès à l'éducation, et notamment à l'enseignement professionnel et à d'autres formations pratiques; soins de santé primaires; réforme agraire et accords de créditbail plus équitables; apport d'emplois stables et application du salaire minimum; UN وينبغي لهذه البرامج أن تعالج ما يلي: الحصول على فرص التعليم، بما في ذلك التدريب المهني وغيره من التدريب العملي والرعاية الصحية الأساسية؛ وترتيبات إصلاح الأراضي وتأجيرها بإيجار أكثر إنصافا، وتوفير الشغل الثابت وتطبيق الحد الأدنى للأجور؛
    D'autres sources de financement privé étaient les marchés boursiers spécialisés dans les PME, le créditbail et le créditfournisseur. UN ومن بين مصادر القطاع الخاص الأخرى، هناك أسواق الأوراق المالية الموجهة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والإجارة وائتمانات الموردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more