Tableau 4 Part des crédits alloués à l'alphabétisation des adultes dans quelques budgets nationaux d'éducation | UN | حصة الاعتمادات المخصصة لمحو أمية الكبار في مجموعة مختارة من ميزانيات التعليم الوطنية |
Au total, de manière générale, la modicité des crédits alloués à l'alphabétisation par le budget national laisse croire que ce secteur est délaissé et n'est pas considéré comme un ordre d'enseignement à part entière. | UN | وبصورة إجمالية، وعلى نحو عام، يلاحظ أن ضآلة الاعتمادات المخصصة لمحو الأمية من جانب الميزانية الوطنية تبعث على الاعتقاد بأن هذا القطاع يتعرض للإهمال، ولا يعد نظاما قائما بذاته من نظم التعليم. |
Tableau 17 Évolution des montants des crédits alloués à l'alimentation scolaire (en livres égyptiennes) et du nombre | UN | تطور الاعتمادات المخصصة للتغذية وأعداد التلاميذ المستفيدين مقارنة بعام 1991/1992 |
5. Autorise le Directeur exécutif, en vue d'assurer une plus grande conformité avec la pratique suivie par d'autres organismes des Nations Unies, à redéployer des ressources entre les rubriques budgétaires à concurrence de 10 % des crédits alloués à la rubrique budgétaire en faveur de laquelle les ressources seront déployées; | UN | 5 - يأذن للمدير التنفيذي، بهدف ضمان تحسين التوافق مع الممارسات المتبعة في هيئات الأمم المتحدة الأخرى، بأن يعيد توزيع الموارد بين أبواب الميزانية بحد أقصى نسبته 10 في المائة من الاعتمادات التي يعاد توزيع الموارد عليها؛ |
Par sa décision 22/20, le Conseil/Forum a décidé de reconfirmer que le Directeur exécutif a autorité pour redéployer les ressources entre les programmes à concurrence de 20 % des crédits alloués à la rubrique budgétaire en faveur de laquelle les ressources sont redéployées. | UN | 41 - قرر المجلس/المنتدى، بموجب مقرره 22/20، أن يؤكد من جديد سلطة المدير التنفيذي في إعادة توزيع الموارد بين البرامج بحد أقصى قدره 20 في المائة من الاعتماد الذي يُعاد توزيع الموارد من أجله. |
28. Les Parties ont estimé que les crédits alloués à l'agriculture, au développement rural et/ou à la lutte contre la désertification dans le cadre du budget national d'un pays partie touché donnent une bonne indication de la volonté politique qui anime ce pays de s'acquitter de ses obligations au titre de la Convention sur la lutte contre la désertification. | UN | 28 - اتفقت الأطراف على أن رصد اعتمادات لأغراض الزراعة و/أو التنمية الريفية و/أو مكافحة التصحر في إطار الميزانية الوطنية لأي بلد من البلدان الأطراف المتضررة يعتبر مؤشراً هاماً على توافر الإرادة السياسية لدى ذلك البلد للوفاء بالتزاماته المقررة بموجب اتفاقية مكافحة التصحر. |
Le montant des crédits alloués à l'indemnisation des proches et ayants droit équivaut à 28 280 000 euros. | UN | وبلغ إجمالي المبالغ المرصودة لتعويض الأقارب ومن يستحقون الحصول على تعويض ما يعادل 000 280 28 يورو. |
C'est ainsi que les crédits alloués à l'achat de tracteurs et autre matériel agricole dans le budget de 2008 ont été augmentés et que le Gouvernement a encouragé la plantation d'une seconde récolte de riz et de maïs afin d'accroître la production. | UN | وبالتالي تضمنت ميزانية عام 2008 زيادة في الاعتمادات المخصصة لشراء الجرارات والمعدات الزراعية الأخرى، وشجعت الحكومة المزارعين على زراعة محصول ثان من الأرز والذرة الصفراء لزيادة الإنتاج. |
Veuillez aussi faire savoir au Comité si le Gouvernement envisage d'augmenter les crédits alloués à l'éducation des filles et les mesures destinées à accroître le nombre de bourses octroyées aux filles et aux femmes. | UN | والرجاء أيضا تقديم معلومات عن أي خطة لزيادة الاعتمادات المخصصة في الميزانية لتعليم البنات، والجهود الإيجابية المبذولة لزيادة عدد البنات والنساء المستفيدات من المنح الدراسية. |
Il déplore toutefois l'absence de données sur les ressources allouées aux enfants, y compris les enfants handicapés, et se déclare préoccupé par le fait qu'il n'y a pas de système de suivi budgétaire suffisant pour contrôler les crédits alloués à l'enfance. | UN | إلا أنها تُعرب عن أسفها لعدم توفّر بيانات عن موارد الميزانية المخصصة للأطفال، بمن فيهم الأطفال المعوقون، وتعرب عن قلقها إزاء عدم توفر نظام تتبع مناسب لرصد الاعتمادات المخصصة للأطفال. |
* Importance plus grande accordée à l'éducation formelle et limitation des crédits alloués à l'alphabétisation au niveau national, ce qui a des répercussions préjudiciables à l'alphabétisation des femmes en particulier, compte tenu des forts taux d'analphabétisme féminin. | UN | إعطاء الاهتمام الأكبر للتعليم النظامي، ومحدودية الاعتمادات المخصصة على المستوى الوطني لمكافحة الأمية مما انعكس سلباً على مكافحة أمية النساء بشكل خاص نظراً لارتفاع نسبة الأمية لديهن. |
Les crédits alloués à ce programme se sont élevés à 8 300 000 litas en 2008, à 7 520 000 en 2009 et à 8 620 000 en 2010. | UN | وقد بلغت الاعتمادات المخصصة لهذا البرنامج 8.3 ملايين ليتا في عام 2008 و 7.59 مليون ليتا في 2009 و 8.62 مليون ليتا في 2010. |
Les crédits alloués à la formation sont modérément augmentés pour répondre aux nouveaux besoins en matière de formation et financer les programmes de formation introduits par l'Organisation des Nations Unies pour la poursuite du programme de réforme des ressources humaines actuellement en cours. | UN | يجري زيادة الاعتمادات المخصصة للتدريب بأدنى حد للوفاء باحتياجات التدريب المستجدة وخدمة مشاريع التدريب التي تنفذها الأمم المتحدة نتيجةً لبرنامجها المستمر لإصلاح الموارد البشرية. |
Les crédits alloués à la Force et les engagements comptabilisés pour la période antérieure au 16 juin 1993 ne peuvent donc dépasser le montant total des contributions annoncées. | UN | وتقتصر الاعتمادات المخصصة لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص وتسجيل الالتزامات للفترة السابقة على ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ على المبالغ التي تدخل ضمن حدود مجموع التبرعات المعلنة. |
Si l'on ne tient pas compte des crédits alloués à l'hygiène du milieu et à l'aide alimentaire, les allocations par an et par habitant recouvrant la gamme complète des services de prévention et de soins médicaux de niveaux primaire et secondaire atteignent 9,30 dollars. | UN | وبالنظر إلى المخصصات المرصودة لخدمات الصحة البيئية والمعونة الغذائية بصورة مستقلة، كان نصيب الفرد من صافي الاعتمادات المخصصة لكامل مجموعة خدمات العلاج الطبي الوقائي والاستشفائي، على المستويين الأول والثاني، هو 9.3 دولار من دولارات الولايات المتحدة في السنة. |
5. Autorise le Directeur exécutif, en vue d'assurer une plus grande conformité avec la pratique suivie par d'autres organismes des Nations Unies, à redéployer des ressources entre les rubriques budgétaires à concurrence de 10 % des crédits alloués à la rubrique budgétaire en faveur de laquelle les ressources sont déployées; | UN | 5 - يأذن للمدير التنفيذي، بهدف ضمان تحسين التوافق مع الممارسات المتبعة في هيئات الأمم المتحدة الأخرى، بأن يعيد توزيع الموارد بين البرامج الفرعية بحد أقصى نسبته 10 في المائة من الاعتمادات التي يعاد توزيع الموارد عليها؛ |
5. Autorise le Directeur exécutif, en vue d'assurer une plus grande conformité avec la pratique suivie par d'autres organismes des Nations Unies, à redéployer des ressources entre les rubriques budgétaires à concurrence de 10 % des crédits alloués à la rubrique budgétaire en faveur de laquelle les ressources seront déployées; | UN | 5 - يأذن للمدير التنفيذي، بهدف ضمان تحسين التوافق مع الممارسات المتبعة في هيئات الأمم المتحدة الأخرى، بأن يعيد توزيع الموارد بين أبواب الميزانية بحد أقصى نسبته 10 في المائة من الاعتمادات التي سيعاد توزيع الموارد عليها؛ |
6. Autorise le Directeur exécutif, en vue d'assurer une plus grande conformité avec la pratique suivie par d'autres organismes des Nations Unies, à redéployer des ressources entre les rubriques budgétaires à concurrence de 10 % des crédits alloués à la rubrique budgétaire en faveur de laquelle les ressources seront déployées; | UN | 6 - يأذن للمدير التنفيذي، بهدف ضمان تحسين التوافق مع الممارسات المتبعة في هيئات الأمم المتحدة الأخرى، بأن يعيد توزيع الموارد بين أبواب الميزانية بحد أقصى نسبته 10 في المائة من الاعتمادات التي سيعاد توزيع الموارد عليها؛ |
4. Reconfirme que le Directeur exécutif a autorité pour redéployer les ressources entre les programmes à concurrence de 20 % des crédits alloués à la rubrique budgétaire en faveur de laquelle les ressources sont redéployées; | UN | 4 - يؤكد من جديد سلطة المدير التنفيذي في إعادة توزيع الموارد بين البرامج بحد أقصى قدره 20 في المائة من الاعتماد الذي يعاد توزيع الموارد من أجله؛ |
4. Reconfirme que le Directeur exécutif a autorité pour redéployer les ressources entre les programmes à concurrence de 20 % des crédits alloués à la rubrique budgétaire en faveur de laquelle les ressources sont redéployées; | UN | 4 - يؤكد من جديد سلطة المدير التنفيذي في إعادة توزيع الموارد بين البرامج بحد أقصى قدره 20 في المائة من الاعتماد الذي يعاد توزيع الموارد من أجله؛ |
145. Les Parties sont convenues que les crédits alloués à l'agriculture, au développement rural et/ou à la lutte contre la désertification dans le cadre du budget national d'un pays partie touché donnent une bonne indication de la volonté politique qui anime ce pays de s'acquitter de ses obligations au titre de la Convention sur la lutte contre la désertification. | UN | 145- اتفق الأطراف على أن رصد اعتمادات لأغراض الزراعة والتنمية الريفية و/أو مكافحة التصحر في إطار الميزانية الوطنية لأي بلد من البلدان الأطراف المتأثرة يعتبر دليلا ساطعاً على الارادة السياسية لذلك البلد في الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية مكافحة الجفاف. |
Il constate en particulier que les dépenses militaires sont considérables par rapport aux crédits alloués à l'éducation et à la santé. | UN | وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة الإنفاق العسكري الكبير على عكس المبالغ المرصودة للتعليم والصحة. |
Les crédits alloués à l'informatique pour 2009/10 ne comprenaient pas le montant supplémentaire de 2 031 860 dollars nécessaire à la mise en place du Centre informatique secondaire, dont la création avait été approuvée par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/269 et qui a été financé au moyen des ressources existantes. | UN | ولم يشمل تخصيص الاحتياجات اللازمة لتكنولوجيا المعلومات للفترة 2009-2010 المبلغ الإضافي وقدره 860 031 2 دولارا للمركز الثانوي للبيانات الذي وافقت عليه الجمعية العامة في قرارها 63/269، والذي جرى استيعابه في إطار الموارد الحالية. |