"crédits déjà ouverts" - Translation from French to Arabic

    • الاعتماد الحالي
        
    • الاعتمادات المرصودة
        
    • الاستيعاب
        
    • اعتمادات الميزانية البرنامجية
        
    • الموارد المخصصة فعلا
        
    • الموارد المعتمدة بالفعل في
        
    • سبق تخصيصها
        
    Il est indiqué que les dépenses afférentes à ces postes de temporaire seront financées au moyen des crédits déjà ouverts pour la Mission. UN ويشار إلى أن التكاليف المتصلة بهذه الوظائف المؤقتة ستُستوعب ضمن الاعتماد الحالي للبعثة.
    Il était toutefois prévu de financer le montant net des dépenses supplémentaires à partir des crédits déjà ouverts. UN بيد أنه كان من المتوخى استيعاب الاحتياجات الإضافية الصافية في إطار الاعتماد الحالي.
    Tout sera fait pour que le montant supplémentaire de 130 000 dollars requis pour 2009 soit financé au moyen des crédits déjà ouverts pour l'exercice 2008-2009. UN وستبذل الجهود اللازمة لاستيعاب الاحتياجات الإضافية المقدرة بمبلغ 000 130 دولار في عام 2009 في حدود الاعتماد الحالي للمحكمة لفترة السنتين 2008-2009.
    Montant à imputer sur les crédits déjà ouverts Montant à financer UN الاحتياجات المراد استيعابها في إطار الاعتمادات المرصودة
    V. Possibilité de financement au moyen de crédits déjà ouverts et du fonds de réserve UN خامسا - إمكانية الاستيعاب وصندوق الطوارئ
    C'est en réponse à cette demande que les dépenses supplémentaires entraînées par les résolutions et décisions adoptées par le Conseil en 2007 qui devront être financées à l'aide des crédits déjà ouverts pour l'exercice biennal 2006-2007, en sus de celles qui sont prévues dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009, sont décrites dans l'annexe au présent rapport. UN واستجابة لذلك الطلب، يبين مرفق هذه الوثيقة الاحتياجات الإضافية الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس في عام 2007 والتي ستمول من اعتمادات الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007 القائمة، بالإضافة إلى اعتمادات الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009.
    Il note également que tout sera fait pour que le montant supplémentaire de 130 000 dollars requis pour 2009 soit financé au moyen des crédits déjà ouverts pour l'exercice 2008-2009. UN وتشير اللجنة الاستشارية أيضا إلى أنه ستُبذل الجهود اللازمة لاستيعاب الاحتياجات الإضافية المقدرة البالغة 000 130 دولار في عام 2009 ضمن الاعتماد الحالي لفترة السنتين 2008-2009.
    Toutes les dépenses proposées seraient couvertes par les crédits déjà ouverts pour l'exercice 2008-2009 et les montants prévus dans le projet de budget-programme pour 2010-2011. UN وستستوعب كل الاحتياجات المقترحة في حدود الاعتماد الحالي لفترة السنتين 2008-2009 وفي حدود المخصصات الواردة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    Il est prévu de financer le montant net des dépenses supplémentaires à partir des crédits déjà ouverts. UN 16 - ويتوخى أن يلبي الاعتماد الحالي الاحتياجات الإضافية الصافية.
    Au paragraphe 5 de l'annexe X, l'Assemblée générale a également été informée qu'il était prévu de financer le montant net de ces dépenses à l'aide des crédits déjà ouverts et qu'en conséquence, aucun crédit additionnel n'était demandé. UN وفي الفقرة 5 من المرفق العاشر، أُبلغت الجمعية العامة أيضا بأن من المتوخى أن يلبي الاعتماد الحالي الاحتياجات الإضافية الصافية.
    5. Dans cette note, le Secrétaire général a également fait savoir à la Cinquième Commission qu'il était prévu de financer le montant net des dépenses supplémentaires à partir des crédits déjà ouverts. UN 5- وأُخبرت اللجنة الخامسة أيضا في مذكّرة الأمين العام بأنه يتوخى أن يلبي الاعتماد الحالي الاحتياجات الإضافية الصافية.
    5. Dans cette note, le Secrétaire général a également fait savoir à la Cinquième Commission qu'il était prévu de financer le montant net des dépenses supplémentaires à partir des crédits déjà ouverts. UN 5- وأُخبرت اللجنة الخامسة أيضا في مذكّرة الأمين العام بأنه يتوخى أن يلبي الاعتماد الحالي الاحتياجات الإضافية الصافية.
    Pour la nomination de quatre juges ad litem supplémentaires, le Secrétaire général demande des ressources supplémentaires d'un montant de 374 500 dollars des États-Unis provenant des crédits déjà ouverts pour l'exercice biennal 2008 - 2009. UN وفيما يتصل بتعيين أربعة قضاة مخصصين إضافيين، يطلب الأمين العام موارد إضافية بقيمة 500 374 دولار، على أن تغطى في حدود الاعتماد الحالي لفترة السنتين 2008-2009.
    Le montant total des ressources nécessaires au titre de la Conférence d'examen de Durban et des travaux préparatoires s'élève à 3 754 800 dollars; on estime que 3 184 400 dollars pourraient être financés au moyen des crédits déjà ouverts pour l'exercice 2008-2009. UN 83 - واستطردت أن مجموع الاحتياجات المقدرة لمؤتمر ديربان الاستعراضي وعمليته التحضيرية بلغ 800 754 3 دولار، يمكن أن يستوعب مبلغ 400 184 3 دولار منها في حدود الاعتماد الحالي لفترة السنتين 2008-2009.
    La décision de financer telle ou telle activité au moyen des crédits déjà ouverts se fonde essentiellement sur le calendrier des séances, puisque les dépenses additionnelles concernent généralement les services de conférence. UN 45 - وتابع المتكلّم قائلا إن تحديد الأنشطة التي ستموّل من الاعتمادات المرصودة يستند في الأساس إلى جدول الحصص، حيث تتعلّق النفقات الإضافية عامة بخدمات المؤتمرات.
    M. Sach (Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget), présentant le rapport du Secrétaire général sur la question, indique tout d'abord que le montant estimatif des dépenses additionnelles qui pourraient être financées au moyen des crédits déjà ouverts est de 1,2 million de dollars et non 800 000 dollars comme indiqué dans le résumé. UN 35 - السيد ساك (مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية): أشار، في عرضه لتقرير الأمين العام عن هذه المسألة، إلى أن المبلغ المقدر للنفقات الإضافية التي قد تُموَّل من الاعتمادات المرصودة يبلغ 1.2 مليون دولار وليس 000 800 دولار كما ورد في الموجز.
    VII. Possibilités de financement partiel au moyen des crédits déjà ouverts et utilisation du fonds de réserve UN سابعا - إمكانية الاستيعاب وصندوق الطوارئ
    C'est en réponse à cette demande que les dépenses supplémentaires entraînées par les résolutions et décisions adoptées par le Conseil en 2008 qui devront être financées à l'aide des crédits déjà ouverts pour l'exercice biennal 2008-2009, en sus de celles qui relèveront du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011, sont décrites dans l'annexe au présent rapport. UN واستجابة لذلك الطلب، يبين مرفق هذا التقرير الاحتياجات الإضافية الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس في عام 2008 والتي ستمول من اعتمادات الميزانية البرنامجية القائمة لفترة السنتين 2008-2009، واعتمادات الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    Pour les raisons que j'ai déjà communiquées aux États Membres, il ne sera pas possible de financer ces dépenses à l'aide d'économies réalisées sur les crédits déjà ouverts au budget-programme de l'exercice biennal 1996-1997. UN وﻷسباب سبق إبلاغها للدول اﻷعضاء، لن يتسنى تمويل هذه الاحتياجات من وفورات متحققة في الموارد المخصصة فعلا للميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧.
    En ce qui concerne la résolution 4/8 du Conseil, le Secrétaire général précise qu'un montant de 360 300 dollars sera, dans la mesure du possible, financé au moyen des crédits déjà ouverts pour l'exercice 2006-2007. UN وبالنسبة لقرار المجلس 4/8، يعتزم الأمين العام استيعاب مبلغ 300 360 دولار، قدر المستطاع، من الموارد المعتمدة بالفعل في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    b) Noter que sur les crédits déjà ouverts pour la Commission et le BUNUTIL, 3 006 200 dollars et 256 300 dollars respectivement sont inutilisés, soit 3 262 500 dollars au total; UN (ب) أن تحيط علما بالرصيدين غير المربوطين البالغين 200 006 3 دولار و 300 256 دولار المتبقيين من المبالغ التي سبق تخصيصها للجنة وللمكتب، على الترتيب، أي ما مجموعه 500 262 3 دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more