"créer de nouvelles institutions" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء مؤسسات جديدة
        
    • ببناء مؤسسات جديدة
        
    • انشاء مؤسسات جديدة
        
    • وإنشاء مؤسسات جديدة
        
    • لإقامة مؤسسات جديدة
        
    • لإنشاء مؤسسات جديدة
        
    • من إنشاء مؤسسات
        
    Cela suppose qu'il faudra au moins créer de nouvelles institutions et modifier celles qui existent déjà, de manière à transformer les conflits en coopération pour le bien commun. UN وتشمل العملية على الأقل إنشاء مؤسسات جديدة وتغيير المنشآت القديمة لتحويل الصراع إلى تعاون من أجل المصلحة المشتركة.
    Pour atteindre l'objectif du Sommet, nous devons créer de nouvelles institutions de microcrédit et renforcer celles qui existent déjà afin de permettre aux pauvres d'accéder plus facilement au crédit. UN ويتوجب علينا، لتحقيق هدف مؤتمر القمة، إنشاء مؤسسات جديدة لتقديم القروض الصغيرة جداً وتعزيز المؤسسات القائمة، من أجل تيسير وصول الناس الذين يعيشون في الفقر إلى الائتمانات.
    Pour ce faire la meilleure démarche consiste à créer de nouvelles institutions ou à développer la capacité technologique des institutions en place. UN ويتم ذلك على أفضل وجه من خلال إنشاء مؤسسات جديدة أو من خلال بناء طاقة تكنولوجية في المؤسسات القائمة.
    La communauté internationale devrait faire tout ce qui est en son pouvoir pour appuyer ce processus, et notamment fournir un appui aux Palestiniens pour créer de nouvelles institutions et une vie meilleure. UN وقال إن على المجتمع الدولي أن يفعل ما في وسعه لدعم هذه العملية بما في ذلك تقديم الدعم للفلسطينيين وهم يقومون ببناء مؤسسات جديدة وحياة أفضل.
    Les institutions de la Convention qui assument des fonctions consultatives, notamment les organes subsidiaires créés par la Convention et dans le cadre de celle-ci, pourraient néanmoins, si on le souhaitait, oeuvrer à l'application d'un protocole, ce qui éviterait d'avoir à créer de nouvelles institutions. UN غير أن المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية وذات المهام الاستشارية، ولا سيﱠما الهيئات الفرعية المنشأة بموجب الاتفاقية وفي اطارها، يمكن أن تخدم، احتياجات البروتوكول، إذا كان ذلك مستصوبا؛ ومن ثم يتم تفادي انشاء مؤسسات جديدة.
    Il vise également à dynamiser les institutions existantes du droit international telles que la Cour internationale de Justice et à créer de nouvelles institutions comme la Cour pénale internationale. UN كما يسعى إلى تنشيط مؤسسات القانون الدولي الحالية مثل محكمة العدل الدولية وإنشاء مؤسسات جديدة مثل المحكمة الجنائية الدولية.
    50. Un représentant non gouvernemental a invité instamment l'expert indépendant à considérer le droit au développement comme une incitation à renforcer le cadre institutionnel et non comme une raison de créer de nouvelles institutions. UN 50- وحث أحد ممثلي المنظمات غير الحكومية الخبير المستقل على النظر إلى الحق في التنمية باعتباره حافزاً للتنمية المؤسسية بدلاً من أن يكون أساساً لإقامة مؤسسات جديدة.
    Possibilité de créer de nouvelles institutions de l'administration publique et de nouvelles méthodes de travail UN الفرصة المتاحة لإنشاء مؤسسات جديدة تابعة للإدارة العامة واستحداث طرق جديدة للعمل
    70. Par conséquent, il faudra créer de nouvelles institutions dans les pays en développement et les pays en transition, et répartir plus clairement les tâches. UN ٠٧- وعليه، سيتعين إنشاء مؤسسات جديدة في كل من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال وتوزيع المسؤوليات بوضوح أكبر.
    Reconnaissant les efforts importants réalisés par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et le Forum des institutions nationales de défense des droits de l'homme pour la région de l'Asie et du Pacifique pour aider les États à créer de nouvelles institutions nationales de défense des droits de l'homme dans la région, UN وإذ يسلمون بأهمية الجهود التي تبذلها المفوضية ومحفل آسيا والمحيط الهادئ للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مساعدة الدول على إنشاء مؤسسات جديدة لحقوق الإنسان في المنطقة،
    Il ne faut pas forcément créer de nouvelles institutions. UN ولا يتعين بالضرورة إنشاء مؤسسات جديدة.
    4. Il faudrait éviter de créer de nouvelles institutions. UN ٤ - ينبغي تلافي إنشاء مؤسسات جديدة.
    8. De nouveaux traités ont été signés en Afrique et les traités et programmes de coopération existants ont été révisés pour créer de nouvelles institutions et incorporer des concepts inédits, visant essentiellement à renforcer et intégrer les institutions et à améliorer leur efficacité. UN ٨ - اعتمدت في افريقيا معاهدات جديدة وجرى تنقيح امعاهدات وبرامج التعاون القائمة، بغرض إنشاء مؤسسات جديدة و/أو إدخال مفاهيم جديدة، غرضها اﻷول تعزيز مؤسسات التعاون والتكامل ورفع مستوى كفاءتها.
    Pour atteindre le but du Sommet, nous devons créer de nouvelles institutions de microfinancement ouvertes à tous ceux qui vivent dans la pauvreté, ou renforcer les institutions existantes. Nous exhortons toutes les institutions régionales et internationales qui s'occupent de dépaupérisation à s'attacher à nous aider à atteindre le but du Sommet. UN وبغية بلوغ أهداف مؤتمر القمة هذا، ينبغي إنشاء مؤسسات جديدة لتوفير الائتمانات الصغيرة بهدف تيسير وصول الفقراء للائتمان، مع تشجيع القائم من هذه المؤسسات، وندعو جميع المؤسسات اﻹقليمية والدولية، التي تعمل على القضاء على الفقر، الى مساعدتنا في تحقيق هدف مؤتمر القمة.
    En outre, après l'élection d'un nouveau gouvernement en décembre, il faudra créer de nouvelles institutions viables pour permettre l'enracinement des principes démocratiques et la mise en route du processus politique. UN وسيتعين، علاوة على ذلك، إثر انتخاب حكومة جديدة في كانون الأول/ديسمبر، إنشاء مؤسسات جديدة تتيح لمبادئ الديمقراطية أن تضرب بجذورها، وتؤدي إلى تحرك العملية السياسية.
    Elle ajoute que le Royaume-Uni n'a pas l'intention de créer de nouvelles institutions ou bureaucraties pour s'occuper d'un tel fonds. Le Fonds d'affectation spéciale du PNUD constitue un mécanisme fiable pour fournir un appui aux pays touchés. De plus, le PNUD entreprend déjà des travaux de collecte d'armes dans le cadre de ses activités de développement. UN ومع ذلك، لا تعتزم حكومتها إنشاء مؤسسات جديدة أو بيروقراطيات لخدمة هذا الصندوق؛ فالصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو آلية موجودة لتوجيه الدعم للبلدان المتأثرة، وخاصة بالنظر إلى أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعمل فعلا على جمع الأسلحة في إطار أنشطته الإنمائية.
    Ils ont préconisé, au lieu d'envisager de créer de nouvelles institutions, de recourir aux institutions financières internationales existantes, comme la Banque mondiale, le Fonds monétaire international, les banques régionales de développement, le GATT, le Programme des Nations Unies pour le développement et les organisations non gouvernementales. UN واقترحوا الاستفادة من المؤسسات المالية الدولية القائمة مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والمصارف الانمائية اﻹقليمية، ومجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )مجموعة " غات " (، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظمات غير الحكومية عوضا عن التفكير في انشاء مؤسسات جديدة.
    Il faudrait à cette occasion aider à mettre en oeuvre l’accord de paix et à créer de nouvelles institutions, et appuyer les différentes réformes envisagées dans l’accord. UN وسيقتضي ذلك المساعدة في تنفيذ اتفاق السلام وإنشاء مؤسسات جديدة باﻹضافة إلى تقديم الدعم لمختلف اﻹصلاحات المتوخاة في هذا الاتفاق.
    50. Un représentant non gouvernemental a invité instamment l'expert indépendant à considérer le droit au développement comme une incitation à renforcer le cadre institutionnel et non comme une raison de créer de nouvelles institutions. UN 50- وحث أحد ممثلي المنظمات غير الحكومية الخبير المستقل على النظر إلى الحق في التنمية باعتباره حافزاً للتنمية المؤسسية بدلاً من أن يكون أساساً لإقامة مؤسسات جديدة.
    Pour ce faire, il n'est pas nécessaire de créer de nouvelles institutions. UN وأشار أنه ليست هناك حاجة لإنشاء مؤسسات جديدة لهذا الغرض.
    Certains participants ont appelé l'attention sur le danger qu'il y aurait à créer de nouvelles institutions intergouvernementales sans avoir une idée très précise des fonctions qu'elles rempliraient : un moyen plus utile de progresser serait peut-être de créer des mécanismes ou processus facultatifs ou d'encourager les organismes de droit privé qui pourraient jouer un rôle actif dans ce domaine. UN وحذر بعض المشاركين من إنشاء مؤسسات حكومية دولية جديدة، دون وجود فكرة واضحة جدا عن المهــام التي ستقوم بانجازها. فهناك بالفعــل بعض المؤسسات القائمة التي تضطلع بمهام في جزء من هذا الميدان على اﻷقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more