"créer des fonds" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء صناديق
        
    • بإنشاء صناديق
        
    • ينشئ صناديق
        
    • تنشئ صناديق
        
    • وإنشاء صناديق
        
    • ولإنشاء صناديق
        
    • لاستحداث صناديق
        
    • لإنشاء صناديق
        
    Il a été proposé de créer des fonds thématiques spéciaux afin d'assurer un financement prévisible en faveur des pays les moins avancés. UN واقتُرح إنشاء صناديق مواضيعية مكرسة لتوفير تمويل يمكن التنبؤ به لأقل البلدان نموا.
    Les capitaux devaient être libérés dans un délai de trois mois et servir à créer des fonds qui collaboreraient avec des fonds privés. UN وتقرر أن يتم اﻹفراج عن النقود خلال اﻷشهر الثلاثة التالية لكي تستخدم في إنشاء صناديق تعمل بالتعاون مع الصناديق الخاصة.
    L'on pourrait également étudier la possibilité de créer des fonds semblables pour combattre les maladies tropicales. UN وينبغي بحث مسألة إنشاء صناديق مماثلة لمكافحة الأمراض المدارية.
    La troisième et dernière question était de savoir s'il ne conviendrait pas, avant de constituer le fonds, de créer des fonds nationaux qui pourraient attirer des donateurs pour autant que ceux-ci bénéficient d'exonérations fiscales, comme certaines fondations américaines actives dans ce domaine. UN ووجه سؤال ثالث عما إذا ينبغي أن يكون إنشاء الصندوق مسبوقا بإنشاء صناديق وطنية قد تجتذب بعض الهبات في حالة تزويد المانحين ببعض اﻹعفاءات الضريبية، كما هو الحال بالنسبة لبعض مؤسسات الولايات المتحدة العاملة في هذا الحقل.
    Le Directeur exécutif peut créer des fonds d'affectation spéciale à des fins particulières, tant que celles-ci sont compatibles avec les politiques, objectifs et activités d'ONU-Femmes. UN للمدير التنفيذي أن ينشئ صناديق استئمانية لأغراض محددة بما يتفق مع سياسات هيئة الأمم المتحدة للمرأة وأهدافها وأنشطتها.
    Du reste, les bureaux de pays du PNUD peuvent, à la demande de la communauté des donateurs, créer des fonds d’affectation spéciale pour recueillir des contributions bilatérales et les affecter à des élections déterminées. UN باﻹضافة إلى ذلك يجوز للمكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي أن تنشئ صناديق استئمانية مخصصة للبلدان بناء على طلب المانحين لجمع وتوجيه المساهمات الثنائية المقدمة لعملية انتخابية معينة.
    Il fallait également créer des fonds spéciaux, encourager le capitalrisque étranger et mettre en place des mécanismes de garantie mutuelle du crédit. UN كما أنه من الضروري إنشاء صناديق خاصة وتشجيع رأس المال المجازف الوافد من الخارج وإحداث برامج تعاونية لضمان الائتمانات.
    créer des fonds régionaux et internationaux spéciaux pour promouvoir des technologies de biomasse modernes UN 2-3 إنشاء صناديق إقليمية ودولية مخصصة لتشجيع تكنولوجيات الكتلة الإحيائية الحديثة
    La Conférence des Parties ou le Secrétaire exécutif peuvent créer des fonds séparés remplissant des fonctions générales ou particulières. UN ويجوز لمؤتمر الأطراف أو الأمين التنفيذي إنشاء صناديق خاصة لأغراض عامة أو خاصة.
    créer des fonds nationaux d'affectation spéciale pour l'environnement; et UN `4 ' إنشاء صناديق استئمانية بيئية وطنية؛
    La communauté internationale doit suivre de près l’évolution de la situation et envisager de créer des fonds d’urgence pour gérer la crise. UN ويحتاج المجتمع الدولي إلى أن يرصد اﻷحداث عن كثب وأن ينظر في إنشاء صناديق طارئة ﻹدارة اﻷزمات.
    Une autre tendance notable consiste à créer des fonds nationaux des forêts pour mobiliser des financements additionnels en provenance d'autres sources. UN ويتمثل اتجاه آخر في إنشاء صناديق وطنية للغابات من أجل تعبئة أموال إضافية من مصادر أخرى.
    Les donateurs et le secrétariat devaient être instamment priés d'éviter de créer des fonds qui n'attireraient aucune contribution. UN وحث الجهات المانحة والأمانة على تجنّب إنشاء صناديق استئمانية لا تجذب أي تمويل.
    1. créer des fonds publics à tous les niveaux dans le but de financer différentes initiatives en faveur de la jeunesse et de mettre sur pied des instances d’ONG de jeunes. UN ١ - إنشاء صناديق عامة على جميع المستويات بغرض تمويل شتى مبادرات الشباب وإعداد منتديات الشباب غير الحكومية.
    À cette fin, les États devraient s'efforcer de créer des fonds nationaux d'indemnisation des victimes et rechercher d'autres sources de financement chaque fois que cela est nécessaire pour les compléter. UN وفي سبيل ذلك، يجب على الدول أن تسعى إلى إنشاء صناديق وطنية لجبر الضحايا وأن تبحث عن مصادر تمويل أخرى عند الاقتضاء لتكميل هذه الصناديق.
    Le PNUD favorisera les interventions menées dans le cadre de stratégies nationales de lutte contre la pauvreté; il aidera aussi à renforcer les capacités en vue de créer des fonds nationaux pour financer des activités communautaires de lutte contre la désertification et les effets de la sécheresse. UN وسيساعد البرنامج اﻹنمائي في تطوير القدرات من أجل إنشاء صناديق وطنية لمكافحة التصحر كأداة لتعبئة الموارد وتوجيهها من أجل دعم أنشطة مكافحة التصحر والتخفيف من حدة الجفاف في المجتمعات المحلية.
    Les gouvernements de ces pays ont encouragé les banques locales à créer des fonds communs de placement pour investir dans des entreprises locales et régionales. UN وشجعت حكومات هذه الدول المصارف المحلية على إنشاء صناديق استثمار مشتركة وتستثمر في السندات المحلية وكذلك في سندات الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻹسكوا.
    Il appuie la proposition du Directeur général de créer des fonds d'affectation spéciale pour mettre au point des programmes de qualité et développer la coopération technique. UN وتؤيد المجموعة اقتراح المدير العام بإنشاء صناديق استئمانية تتيح تصميم برامج ذات نوعية رفيعة، ويمكن أن يكون لتلك الصناديق تأثير مضاعِف على التنفيذ الفعلي للتعاون التقني.
    La Secrétaire générale adjointe/Directrice exécutive peut créer des fonds d'affectation spéciale à des fins particulières, tant que celles-ci sont compatibles avec les politiques, objectifs et activités d'ONU-Femmes. UN لوكيل الأمين العام/المدير التنفيذي أن ينشئ صناديق استئمانية لأغراض محددة بما يتفق مع سياسات هيئة الأمم المتحدة للمرأة وأهدافها وأنشطتها.
    Pour combler cette lacune, les sociétés privées doivent créer des fonds et des fondations afin d'organiser une formation aux techniques pour lesquelles il existe un besoin immédiat. UN ولسد هذه الفجوة، ينبغي للشركات الخاصة أن تنشئ صناديق واعتمادات لتوفير التدريب على المهارات التي تكون هناك حاجة فورية إليها.
    Il s'est félicité du cadre légal en vigueur pour mettre un terme à l'esclavage, remédier aux séquelles dues à cette pratique et créer des fonds d'assistance aux victimes de l'esclavage. UN ونوه المغرب بالإطار القانوني الخاص بإلغاء الرق ومعالجة الآثار الناجمة عنه وإنشاء صناديق دعم لضحايا الرق.
    iv) Élaborer et appliquer un plan annuel de protection du travail, créer des fonds spécialisés pour assurer la protection du travail et collecter des ressources pour les alimenter ; UN `4` وضع وتنفيذ خطط سنوية لحماية العمال ولإنشاء صناديق خاصة لحماية العمال وجمع الأموال اللازمة لها؛
    Il a ajouté que les recherches plus approfondies qui devront être consacrées aux moyens de forger les liens de la coopération technique Sud-Est pourraient mettre en lumière la nécessité de créer des fonds ainsi que des mécanismes pour les échanges d'informations, de savoir-faire et de connaissances spécialisées entre les parties intéressées. UN وأردف قوله إن إمعان التفكير في وسائل تشكيل الصلات بين الجنوب والشرق في مجال التعاون التقني يمكن أن يبرز مدى الحاجة لاستحداث صناديق وآليات لتبادل المعلومات والمعارف والخبرات بين اﻷطراف المعنية.
    Il a aussi appuyé l'élaboration de propositions en vue de créer des fonds nationaux de lutte contre la désertification dans 22 pays africains, destinés à favoriser la mobilisation des ressources et leur acheminement jusqu'au niveau local pour des activités liées à la gestion des terres arides. UN ودعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وضع مقترحات لإنشاء صناديق وطنية لمكافحة التصحر في 22 بلداً أفريقياً لتشجيع تعبئة الموارد وتوجيهها إلى المستوى المحلي لأنشطة إدارة الأراضي الجافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more