"créer des liens" - Translation from French to Arabic

    • إقامة روابط
        
    • إقامة صلات
        
    • إيجاد روابط
        
    • إنشاء روابط
        
    • تقيم روابط
        
    • إيجاد صلات
        
    • توفير روابط
        
    • تعزيز الروابط
        
    • مد الجسور
        
    • وإنشاء صلات
        
    • تحقيق الروابط
        
    • إقامة أواصر
        
    • وإنشاء الروابط
        
    • وإقامة روابط
        
    • تنشئ روابط
        
    Ce programme regroupe désormais plus de 130 jeunes dirigeants qui œuvrent à créer des liens avec d'autres groupes ethniques et religieux. UN ولدى البرنامج اليوم مجموعة تضم أكثر من 130 قائداً شاباً، يعملون على إقامة روابط مع المجموعات الدينية والإثنية الأخرى.
    La Conférence a été spécialement conçue pour créer des liens entre l'Afrique et la diaspora et pour amorcer un dialogue sur les problèmes communs. UN واستهدف المؤتمر بصفة خاصة إقامة روابط بين أفريقيا والمغتربين وبدء حوار بشأن التحديات المشتركة.
    La démarche fonctionnelle est certes intéressante, mais il convient de souligner qu'il est nécessaire de créer des liens entre les différentes divisions pour qu'il y ait effectivement fertilisation croisée. UN ومع أن للنهج الوظيفي حسناته، يجب التركيز على ضرورة إقامة صلات بين مختلف الشّعَب لكي تستفيد فعلاً من بعضها البعض.
    La mission de l'Association est de créer des liens d'amitié et de promouvoir la coopération internationale. UN الغرض من المنظمة هو إيجاد روابط الصداقة وتشجيع التعاون الدولي.
    Il signalait notamment la nécessité de créer des liens opérationnels plus étroits entre la coopération technique et la coopération économique entre pays en développement (CTPD/CEPD), pour faire en sorte que ces deux activités soient menées de façon mutuellement complémentaire au service de plans de coopération économique plus vastes entre les pays en développement. UN ووجﱠه الانتباه في هذا السياق إلى ضرورة إنشاء روابط تنفيذية أوثق بين التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية لضمان تنفيذ هذين النموذجين من التعاون بحيث يكمل كل منهما اﻵخر لخدمة مخططات التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية على نطاق أوسع.
    Il en est généralement ainsi dans le cas d'institutions susceptibles de créer des liens de collaboration et de participation forts entre le gouvernement, la société civile, le secteur privé et les citoyens dans les domaines de la gouvernance et de l'administration publique. UN وفي معظم الأحوال يعبر ذلك عن حال المؤسسات التي تقيم روابط تعاونية قوية وتشاركية فيما بين الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمواطنين أنفسهم في مجالات الحكم والإدارة العامة.
    Pour encourager le partenariat, le PNUD avait engagé un dialogue avec la Banque interaméricaine de développement et la Banque asiatique de développement et il étudiait la possibilité de créer des liens avec le secteur privé. UN وبهدف تعزيز الشراكة، يجري البرنامج اﻹنمائي حاليا حوارا مع مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية ومصرف التنمية اﻵسيوي، ويستكشف إمكانية إقامة روابط مع القطاع الخاص.
    Pour encourager le partenariat, le PNUD avait engagé un dialogue avec la Banque interaméricaine de développement et la Banque asiatique de développement et il étudiait la possibilité de créer des liens avec le secteur privé. UN وبهدف تعزيز الشراكة، يجري البرنامج الإنمائي حاليا حوارا مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية ومصرف التنمية الآسيوي، ويستكشف إمكانية إقامة روابط مع القطاع الخاص.
    Elles devraient être centrées non seulement sur la recherche scientifique mais aussi, ce qui est plus important, sur la diffusion de la technologie et, en outre, créer des liens horizontaux entre les différents acteurs qui interviennent dans cette diffusion. UN فهي تحتاج إلى أن تركز ليس فقط على البحث العلمي ولكن أيضا، وهو اﻷهم، على نشر التكنولوجيا؛ كما أنها تحتاج إلى إقامة روابط أفقية بين شتى الفعاليات المشتركة في عملية النشر هذه.
    À l’échelon régional, il s’agit de créer des liens transfrontières dans les domaines du commerce et de l’investissement ainsi que dans celui du transfert de technologie. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، يسعى البرنامج إلى إقامة صلات عبر الحدود في مجالي التجارة والاستثمار فضلا عن نقل التكنولوجيا.
    Il sera important de créer des liens, au niveau régional, avec les évaluations des ressources en eau douce et du milieu terrestre, ainsi qu'avec les évaluations relatives aux changements climatiques. UN وسيكون من الضروري إقامة صلات إقليمية مع التقييمات المتعلقة بالمياه العذبة والأراضي، فضلاً عن تقييمات تغير المناخ.
    créer des liens entre l'accumulation de savoir et le développement représente l'un des plus grands défis que doivent relever les pays en développement. UN ويمثل إيجاد روابط بين توليد المعارف والتنمية واحدا من أهم التحديات التي تواجه البلدان النامية.
    Jusqu'à présent, la nation que nous sommes a réussi à créer des liens profonds et authentiques avec tous les États membres de l'Organisation des États des Caraïbes orientales et de la Communauté des Caraïbes. UN ونحن كدولة لدينا سجل راسخ في محاولة إيجاد روابط عميقة وهامة بين جميع الدول اﻷعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبي والجماعة الكاريبية.
    Cette initiative vise à créer des liens et à établir des programmes de recherche commune entre les groupes de recherche des pays en développement et des pays industrialisés. UN والهدف اﻷساسي من هذا البرنامج هو المساعدة على إنشاء روابط وبرامج بحوث مشتركة بين مجموعات البحوث في البلدان النامية والبلدان الصناعية.
    iv) créer des liens et prévoir des consultations régulières entre les différentes institutions régionales pour la science et la technique bénéficiant de l’appui des commissions dans leurs régions respectives, afin de créer un réseau interrégional d’institutions en appui à une coopération Sud-Sud élargie; UN ' ٤ ' أن تقيم روابط وتجري مشاورات منتظمة فيما بين مختلف مؤسسات العلم والتكنولوجيا اﻹقليمية التي ترعاها اللجان في مناطقها من أجل خلق شبكة أقاليمية من هذه المؤسسات دعما لتوسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    Envisager les moyens de créer des liens entre les ressources budgétaires et les résultats UN النظر في سبل إيجاد صلات بين موارد الميزانية والنتائج.
    Il faudrait y créer des liens vers les bureaux compétents (Bureau de l'Ombudsman, Bureau d'aide juridique au personnel, Bureau de la gestion des ressources humaines et bureaux des fonds et programmes des Nations Unies). UN 60 - وينبغي توفير روابط إلكترونية للمكاتب ذات الصلة، مثل مكتب أمين المظالم، ومكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، ومكتب إدارة الموارد البشرية، فضلا عن المكاتب المعنية في الصناديق والبرامج.
    en visant à créer des liens interinstitutions en ce qui concerne la correction des déséquilibres entre les sexes; et UN :: السعي إلى كفالة تعزيز الروابط المشتركة بين المؤسسات بغية تصحيح التفاوتات بين الجنسين؛
    Ils ont contribué à créer des liens et à établir un régime qui a gagné en dynamisme et en ampleur. UN لقد ساعدتا في مد الجسور وأسفرتا عن نظام اكتسب زخما وسرعة.
    Cela permettrait au continent d'utiliser de manière efficace ses abondantes ressources naturelles, d'accroître ses capacités d'entreprenariat et de créer des liens sectoriels qui engendreraient une croissance économique forte, produiraient de la richesse et réduiraient la pauvreté. UN فهذا من شأنه أن يمكِّن القارة من الاستفادة استفادة فعالة من مواردها الطبيعية الوفيرة، ومن تعزيز القدرات في مجال المقاولة، وإنشاء صلات قطاعية تؤدي إلى ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي، وتولِّد ثروة، وتخفف من حدة الفقر.
    Tirer parti des activités que l'Organisation mène en tant que forum mondial pour améliorer les programmes et mieux faire comprendre à tous en quoi l'industrie contribue à lutter contre la pauvreté à et créer des liens économiques. UN استخدام أنشطة المحفل العالمي لتحسين الأنشطة البرنامجية وتعزيز الفهم المشترك لاسهام الصناعة في تخفيف وطأة الفقر وفي تحقيق الروابط الاقتصادية
    Le développement et la paix dépendent de la capacité des personnes et des peuples de créer des liens de solidarité. UN فالسلام والتنمية إنما يعتمدان على قــــدرة اﻷفراد والشعوب على إقامة أواصر التضامن.
    Non... la thérapie, créer des liens, tout ce blabla... Open Subtitles العلاج وإنشاء الروابط وكلّ الكلام السخيف
    Dans ce contexte, le Secrétariat devrait faciliter les contacts, créer des liens entre les points focaux nationaux et favoriser la formation et l'appui pédagogique. UN وفي هذا السياق، ينبغي للأمانة أن تعمل على تيسير إجراء اتصالات وإقامة روابط بين جهات الوصل الوطنية وتيسير الدعم في مجال التدريب والتعليم.
    Ces activités régionales de formation présentent en outre l'intérêt de créer des liens au sein de la communauté scientifique, ce qui permet d'accroître la mobilité des scientifiques. UN ومن الفوائد الإضافية للدورات التدريبية الإقليمية المذكورة أنها تنشئ روابط مع الأوساط العلمية وبالتالي فإنها تساعد في زيادة حراك العلماء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more