"créer des mécanismes efficaces" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء آليات فعالة
        
    • بإنشاء آليات فعالة
        
    • لإنشاء آليات فعالة
        
    • تنشئ آليات فعالة
        
    • وضع آليات فعالة
        
    • استحداث آليات فعالة
        
    :: créer des mécanismes efficaces pour mettre en œuvre une politique qui tienne compte de la problématique hommes-femmes dans la réforme de la gestion des affaires publiques; UN :: إنشاء آليات فعالة لتنفيذ السياسة الجنسانية العامة كجزء من عملية الإصلاح الإداري الحكومي؛
    :: Il faut créer des mécanismes efficaces qui permettent aux populations de peser sur les politiques de l'État et les lois. UN :: ينبغي إنشاء آليات فعالة تمكن المواطنين من إحداث تغيير في السياسات والتشريعات الحكومية.
    Le Comité exhorte l'État partie à créer des mécanismes efficaces pour assurer et contrôler le respect de la législation existante, notamment en ce qui concerne le congé de maternité et les autres bénéfices associés. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آليات فعالة لضمان ورصد الامتثال للتشريعات القائمة، ولا سيما فيما يتعلق بإجازة الأمومة والاستحقاقات الأخرى المرتبطة بها.
    Nous devons reconnaître que les activités menées aujourd'hui en vue de créer des mécanismes efficaces nous aideront à prévenir le danger de destruction qui demain peut menacer nos sociétés. UN وعلينا أن ندرك أن اﻷنشطة التي يضطلع بها اليوم فيما يتصل بإنشاء آليات فعالة ستساعدنا على الحؤول دون خطر تدمير مجتمعات الغد.
    La catastrophe a également mis en exergue l'urgence de créer des mécanismes efficaces pour réagir aux catastrophes naturelles partout dans le monde, ainsi que l'importance des systèmes d'alerte rapide. UN كما أنه أبرز الضرورة الملحة لإنشاء آليات فعالة للتصدي للكوارث الطبيعية في كل مكان في العالم، بما في ذلك أهمية وجود نظم للإنذار المبكر.
    h) De créer des mécanismes efficaces qui permettent de suivre les plaintes émanant d'enfants qui bénéficient d'une protection de remplacement et de surveiller la qualité de cette protection et d'instituer un réexamen périodique rationnel du placement en prenant en considération l'intérêt supérieur de l'enfant; UN (ح) أن تنشئ آليات فعالة لشكاوى الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية ولرصد معايير الرعاية فيها وإجراء استعراض دوري منتظم وكفء للإيداع في المؤسسات، مع مراعاة مصالح الطفل الفضلى؛
    e) De créer des mécanismes efficaces d'évaluation des institutions de placement et de veiller à ce que ces évaluations donnent lieu à des consultations directes avec les enfants; UN (ه) وضع آليات فعالة لتقييم مؤسسات الرعاية البديلة وضمان إجراء هذا التقييم بالتشاور الوثيق مع الأطفال؛
    Il a également noté que les participants à la quatrième Conférence s'étaient accordés à penser qu'il était important de créer des mécanismes efficaces de coopération et de coordination dans la région. UN ونوّهت اللجنة أيضا بأن مؤتمر القارة الأمريكية الرابع المعني بالفضاء قد اتفق على أهمية استحداث آليات فعالة للتعاون والتنسيق في المنطقة.
    L'expérience et les événements passés des dernières décennies à travers le monde ont prouvé l'importance de créer des mécanismes efficaces de lutte contre les crimes les plus graves, dont le génocide, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité. UN وقد أثبتت التجارب السابقة والأحداث التي شهدها العالم على مر العقود الماضية أهمية إنشاء آليات فعالة لمحاربة أخطر الجرائم مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    Il engage vivement l'État partie à créer des mécanismes efficaces en vue de contrôler le respect des textes en vigueur, notamment en ce qui concerne les femmes enceintes et les congés et allocations de maternité. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آليات فعالة للإشراف على الامتثال للتشريعات القائمة، لا سيما فيما يتعلق بالحوامل وإجازة الأمومة ومستحقاتها.
    Il engage vivement l'État partie à créer des mécanismes efficaces en vue de contrôler le respect des textes en vigueur, notamment en ce qui concerne les femmes enceintes et les congés et allocations de maternité. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آليات فعالة للإشراف على الامتثال للتشريعات القائمة، لا سيما فيما يتعلق بالحوامل وإجازة الأمومة ومستحقاتها.
    :: créer des mécanismes efficaces permettant d'évaluer le besoin de main-d'œuvre étrangère en fonction des perspectives de développement de l'économie et du marché du travail en Russie; UN - إنشاء آليات فعالة لتقييم الحاجة إلى العمالة الأجنبية في ما يتعلق بتوقعات نمو الاقتصاد وسوق العمل الوطنية؛
    Il l'a exhorté à créer des mécanismes efficaces pour assurer et contrôler le respect de la législation en vigueur, notamment concernant le congé de maternité et les autres prestations connexes. UN وحثت اللجنة تيمور - ليشتي على إنشاء آليات فعالة لضمان ورصد الامتثال للتشريعات القائمة، ولا سيما فيما يتعلق بإجازة الأمومة وغير ذلك من المزايا ذات الصلة.
    Au paragraphe 4 de la section III de la même résolution, le Conseil a décidé que le groupe de travail de session à composition non limitée sur les normes et les règles des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale examinerait, à la cinquième session de la Commission, la possibilité de créer des mécanismes efficaces de collecte de l'information sur les conditions de détention. UN وقرر المجلس، بالفقرة ٤ من الفرع ثالثا من القرار، أن يناقش الفريق العامل بين الدورات المفتوح باب العضوية المعني بمعايير اﻷمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، خلال الدورة الخامسة للجنة، مسألة إنشاء آليات فعالة لجمع المعلومات تعنى بأوضاع السجون.
    16. Conviennent de créer des mécanismes efficaces de coordination de données d'information pour aider les pays membres à protéger et à gérer leur environnement aux fins du développement durable. UN ١٦ - نوافق على إنشاء آليات فعالة ﻹقامة شبكات المعلومات مساعدة للبلدان اﻷعضاء على حماية البيئة وإدارتها بغية تحقيق التنمية المستدامة.
    Ma délégation appuie pleinement les initiatives présentées au cours de nos discussions qui visent à créer des mécanismes efficaces permettant à l'ensemble des membres de discuter de façon approfondie des questions qui sont examinées au Conseil de sécurité et de celles qui sont discutées directement en séance plénière, avant qu'elles ne soient présentées officiellement. UN يؤيد وفدي تأييدا كاملا المبادرات التي قدمت خلال مناقشاتنا بهدف إنشاء آليات فعالة تتيح إجراء عامة اﻷعضاء لمناقشات وافية للمسائل التي ينظر فيها مجلس اﻷمن، وكذلك للبنود التي تبحث مباشرة في الجلسات العامة، وذلك قبل عرض تلك البنود بصفة رسمية.
    Je félicite le Gouvernement de la République démocratique du Congo des efforts qu'il fait pour enquêter sur ces crimes et en poursuivre les auteurs, et j'encourage tous les gouvernements de la région à créer des mécanismes efficaces pour lutter contre ces crimes, et en amener les auteurs, y compris les agents de l'État, à répondre de leurs actes. UN وإنني أثني على الحكومة لما تبذله من جهود للتحقيق في هذه الجرائم وملاحقة المسؤولين عنها، وأشجع جميع الحكومات في المنطقة على إنشاء آليات فعالة للتصدي لهذه الجرائم ومساءلة الجناة، بمن فيهم مسؤولون حكوميون.
    93.46 créer des mécanismes efficaces pour faire face aux problèmes des enfants des rues (Kazakhstan); UN 93-46- إنشاء آليات فعالة للتصدي للمشاكل التي يواجهها أطفال الشوارع (كازاخستان)؛
    Il lui recommande en outre de créer des mécanismes efficaces pour traiter les plaintes émanant d'enfants placés, et de prévoir un contrôle périodique du placement, en tenant compte de l'intérêt supérieur de l'enfant. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بإنشاء آليات فعالة لتلقي شكاوى الأطفال الخاضعين للرعاية، فضلاً عن إجراء استعراض دوري منتظم وفعال لإيداع الأطفال مع مراعاة مبدأ مصالح الطفل الفُضلى.
    Dans son exposé, la Représentante spéciale a rappelé que l'étude des Nations Unies avait recommandé de créer des mécanismes efficaces et indépendants de plainte, d'enquête et d'application pour traiter les actes de violence contre les enfants, et elle a souligné la pertinence d'une procédure de communication pour assurer la protection des enfants contre la violence. UN وفي المشروع الذي قدمته الممثلة الخاصة أشارت إلى أن دراسة الأمم المتحدة قد أوصت بإنشاء آليات فعالة ومستقلة للشكاوى والتحقيق والإنفاذ للتعامل مع حوادث العنف ضد الأطفال، وأبرزت مدى ملائمة إجراء تقديم البلاغات لحماية الأطفال من العنف.
    Ce dernier permettra au Gouvernement égyptien de créer des mécanismes efficaces de lutte contre la corruption et le blanchiment d'argent au niveau national, et d'instaurer le cadre nécessaire pour appliquer la Convention. UN وسيتم في إطار المشروع تقديم المساعدة إلى الحكومة المصرية لإنشاء آليات فعالة لمكافحة الفساد وغسل الأموال في مصر، وكذلك لإرساء الإطار اللازم من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    b) De créer des mécanismes efficaces pour recevoir et examiner les informations faisant état de sévices à enfants, mener des enquêtes à cet égard et, le cas échéant, engager des poursuites contre les auteurs de ces actes, en respectant la sensibilité de l'enfant et l'intimité des victimes; UN (ب) أن تنشئ آليات فعالة لتلقي الشكاوى المتصلة بحالات الإيذاء الذي يتعرض لـه الطفل ورصدها والتحقيق فيها، ولدى الاقتضاء، توجيه الاتهامات إلى مرتكبي تلك الأفعال بأسلوب من شأنه مراعاة مشاعر الطفل وضمان الحفاظ على حرمات الضحية؛
    21. Concernant le point i), les États sont tenus de créer des mécanismes efficaces chargés d'identifier les éventuelles futures menaces d'attaques terroristes, d'analyser les informations avec une diligence raisonnable, de procéder à une évaluation des risques éclairée et de prendre des mesures appropriées. UN 21- فيما يتعلق بالشرط `1`، يُطلب إلى الدول وضع آليات فعالة للكشف عن أي تهديد محتمل بوقوع هجمات إرهابية في المستقبل وتحليل المعلومات بقدر معقول من العناية وإنجاز تقييم مستنير للمخاطر واتخاذ التدابير المناسبة.
    Il a également noté que les participants à la quatrième Conférence s'étaient accordés à penser qu'il était important de créer des mécanismes efficaces de coopération et de coordination dans la région. UN ونوّهت اللجنة أيضا بأن مؤتمر القارة الأمريكية الرابع المعني بالفضاء قد اتفق على أهمية استحداث آليات فعالة للتعاون والتنسيق في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more