"créer des mécanismes nationaux" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء آليات وطنية
        
    • إنشاء أجهزة وطنية
        
    • إنشاء آليات على نطاق الدولة
        
    créer des mécanismes nationaux et régionaux de marquage et de traçage; UN 8 - إنشاء آليات وطنية وإقليمية لوضع العلامات والتعقب؛
    Chaque pays est responsable de son propre développement, et cela suppose la responsabilité de créer des mécanismes nationaux en faveur du partage des biens politiques, sociaux et économiques et d'assurer la protection des libertés civiles et des droits de l'homme - en d'autres termes, la responsabilité de contribuer à promouvoir la démocratie. UN وكل بلد مسؤول عن تنميته ويتضمن ذلك مسؤولية إنشاء آليات وطنية لتقاسم المصالح السياسية والاجتماعية والاقتصادية ولضمان حماية الحريات المدنية وحقوق الإنسان. وبعبارة أخرى مسؤولية بناء الديمقراطية.
    créer des mécanismes nationaux et régionaux de protection des droits de l'homme ou renforcer les mécanismes existants. UN 4 - إنشاء آليات وطنية وإقليمية لحقوق الإنسان أو تعزيز الآليات الموجودة بالفعل؛
    Certaines représentantes ont réaffirmé la nécessité de créer des mécanismes nationaux, ou de renforcer les mécanismes existants en augmentant les ressources financières et humaines qui leur étaient allouées. UN وأكدت بعض الممثلات من جديد الحاجة إلى إنشاء أجهزة وطنية أو تعزيز اﻷجهزة القائمة عن طريق زيادة الموارد المالية والبشرية المطلوبة.
    La CESAO, par exemple, a encouragé les pays de la région à créer des mécanismes nationaux permanents pour l'égalité des sexes et aidé les gouvernements à élaborer des stratégies, des plans et des programmes régionaux et nationaux d'autonomisation et de promotion de la femme. UN ومن ذلك مثلا، أن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا حثت الدول الأعضاء في المنطقة على إنشاء أجهزة وطنية دائمة تُعنى بالمسائل الجنسانية وساعدت الحكومات في صياغة استراتيجيات وخطط وبرامج إقليمية ووطنية من أجل تمكين المرأة والنهوض بها.
    Les programmes proposés dans cet appel devraient permettre de créer des mécanismes nationaux qui répondent aux besoins immédiats comme à long terme, tels que les secours de base, le déminage, le rapatriement, l'approvisionnement en eau potable, les soins de santé primaires et le relèvement urbain et rural. UN وتستهدف البرامج التي ينطوي عليها النداء إنشاء آليات على نطاق الدولة من شأنها أن تستجيب على السواء لاحتياجات اﻹغاثة العاجلة والاحتياجات اﻹنمائية الطويلة اﻷجل، مثل اﻹغاثة اﻷساسية وإزالة اﻷلغام والعودة إلى الوطن وتوفير مياه الشرب المأمونة والرعاية الصحية اﻷولية وإنعاش المناطق الحضرية والريفية.
    62. Demande aux États d'envisager de créer des mécanismes nationaux ou sous-nationaux indépendants chargés de contribuer à la surveillance et à la protection des droits des enfants, notamment des enfants dans le système de justice pénale, et de répondre aux préoccupations des enfants; UN 62- يهيب بالدول أن تنظر في إنشاء آليات وطنية أو محلية مستقلة للمساهمة في رصد وحماية حقوق الأطفال، بمن فيهم الأطفال الخاضعون لنظمها القضائية الجنائية، وأن تعالج شواغل الأطفال؛
    Les États-Unis ont recommandé que les États Membres soient encouragés à créer des mécanismes nationaux pour identifier des parties dont les noms pourraient être communiqués au Comité et pour mettre en place des procédures de traitement des demandes de radiation. UN 51 - وأوصت الولايات المتحدة بتشجيع الدول الأعضاء على إنشاء آليات وطنية لتحديد المرشحين للعرض على اللجنة وعلى صوغ عمليات معالجة التماسات رفع الأسماء.
    62. Demande aux États d'envisager de créer des mécanismes nationaux ou sousnationaux indépendants chargés de contribuer à la surveillance et à la protection des droits des enfants, notamment des enfants dans le système de justice pénale, et de répondre aux préoccupations des enfants; UN 62- يهيب بالدول أن تنظر في إنشاء آليات وطنية أو محلية مستقلة للمساهمة في رصد وحماية حقوق الأطفال، بمن فيهم الأطفال الخاضعون لنظمها القضائية الجنائية، ومعالجة شواغل الأطفال؛
    13. Étant donné l'importance que revêt l'inspection des sites de détention dans la prévention de la torture, elle demande quel type d'aide pourrait être fourni aux États pour créer des mécanismes nationaux de prévention conformément au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN 13 - وفي ضوء أهمية التفتيش على أماكن الاحتجاز، في مكافحة التعذيب تساءلت عن المساعدة التي يمكن تقديمها إلى الدول في إنشاء آليات وطنية لمكافحة التعذيب عملاً بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    80.21 Songer à créer des mécanismes nationaux supplémentaires pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux des groupes vulnérables, en particulier les femmes, les enfants et les personnes handicapées (Iran); UN 80-21- النظر في إنشاء آليات وطنية إضافية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للفئات الضعيفة، لا سيما النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة (إيران)؛
    l) créer des mécanismes nationaux aux plus hauts niveaux, développer la coopération entre les ministères et départements et créer des mécanismes consultatifs avec tous les autres secteurs des administrations publiques, afin que les femmes des zones rurales aient davantage accès aux facteurs de production et que la mise en oeuvre des politiques de développement rural intégré donnent les meilleurs résultats; UN )ل( إنشاء آليات وطنية على أعلى مستويات الحكومة وتنمية التعاون فيما بين الوزارات وفيما بين اﻹدارات، فضلا عن إنشاء آليات استشارية مع جميع القطاعات الحكومية اﻷخرى، لتيسير وصول المرأة الريفية إلى الموارد اﻹنتاجية وتنفيذ سياسات التنمية الريفية المتكاملة بنجاح؛
    61. créer des mécanismes nationaux, des organes interministériels, des comités nationaux, des bureaux chargés de la promotion de la femme, dotés d'un personnel et d'un financement adéquats et situés au centre du pouvoir politique, revêtait une importance critique. UN ١٦- وأشير إلى أهمية إنشاء أجهزة وطنية وهيئات وزارية ولجان وطنية ومكاتب للمرأة لكفالة مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في جميع جوانب عملية صنع القرار، وذلك بمستويات ملائمة من الموظفين والتمويل وبحيث تكون في مركز السلطة السياسية.
    Les programmes proposés dans cet appel devraient permettre de créer des mécanismes nationaux qui répondent aux besoins immédiats, tels que les secours de base, le déminage et le rapatriement, ainsi que d'autres mécanismes qui répondent aux besoins prioritaires des zones défavorisées des différentes régions, tels que la fourniture d'eau de boisson salubre, les soins de santé primaires et le relèvement urbain et rural. UN وتستهدف البرامج الواردة في النداء إنشاء آليات على نطاق الدولة تستجيب للاحتياجات العاجلة، مثل اﻹغاثة اﻷساسية، وإزالة اﻷلغام والعودة إلى الوطن، وآليات أخرى تستجيب للاحتياجات ذات اﻷولوية في اﻷجزاء المحرومة بالمناطق المختلفة، مثل توفير مياه الشرب المأمونة، والرعاية الصحية اﻷولية وإنعاش المناطق الحضرية والريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more