"créer des postes de" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء وظائف
        
    À cette fin, il est proposé de créer des postes de temporaire supplémentaires. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يقترح إنشاء وظائف مؤقتة إضافية.
    Compte tenu du caractère permanent des fonctions nécessaires jusqu'à la phase finale de la Mission, il est proposé de créer des postes de spécialiste des questions judiciaires. UN ونظرا للطبيعة المتواصلة للمهام الضرورية حتى انتهاء عملية البعثة، يُطلب إنشاء وظائف ثابتة للموظفين الاستشاريين القانونيين.
    Dans ces conditions, le Directeur exécutif est d'avis qu'il serait peut-être plus judicieux de lui conférer également le pouvoir de créer des postes de la classe D-1, comme il est actuellement habilité à le faire pour les postes de la classe P-5 et en deçà. UN 16 - وفي ضوء ما ورد أعلاه، يرى المدير التنفيذي، بناء على ذلك، أن ثمة ما قد يجعله جديرا بأن يعطى سلطة إنشاء وظائف بالرتبة مد - 1 على غرار سلطته الحالية المتصلة بإنشاء وظائف بالرتبة ف - 5 وما دونها.
    Les ressources reversées à certains organismes d'AME, notamment au secrétariat du Fonds multilatéral, ont été utilisées pour créer des postes de fonctionnaires d'administration en dehors du budget de base. UN 220- واستُخدمت موارد تكاليف دعم البرامج التي أعيدت إلى بعض هيئات الاتفاقات البيئية، بما فيها أمانة الصندوق المتعدد الأطراف، في إنشاء وظائف لموظفين إداريين ممولة من خارج الميزانيات الأساسية.
    Sur le plan structurel: i) créer un observatoire national des violences avec des antennes régionales; ii) créer un outil statistique; iii) renforcer les capacités de la cellule d'écoute, d'information et d'orientation par le recrutement de deux psychologues et un(e) juriste; iv) créer des postes de conseillers matrimoniaux; UN على الصعيد الهيكلي: `1` إنشاء مرصد وطني للعنف مزوّد بفروع إقليمية؛ `2` إحداث أداة إحصائية؛ `3` تعزيز قدرات خلية الاستماع والمعلومات والتوجيه عن طريق توظيف أخصائيين نفسانيين وخبير قانوني؛ `4` إنشاء وظائف مستشارين في الشؤون الزوجية.
    Il est donc proposé de créer des postes de temporaire pour 11 standardistes (agents des services généraux recrutés sur le plan national) afin que la permanence téléphonique puisse être assurée en continu. UN وبناء عليه، يُقترح إنشاء وظائف مؤقتة من أجل 11 عامل هاتف (من فئة الخدمة العامة الوطنية) لضمان استمرارية الخدمات التي يقدمها الخط الساخن على مدار الساعة.
    Les tâches relatives à la gestion et à l'exécution de projets de génie sont actuellement accomplies par des vacataires. Il est donc proposé de créer des postes de temporaire supplémentaires pour remplir les fonctions spécialisées nécessaires au soutien de tous les projets en cours. UN 214 - ويقوم حاليا بأداء المهام المتصلة بصيانة وتنفيذ المشاريع الهندسية متعاقدون أفراد، ونتيجة لذلك يُقترح إنشاء وظائف مؤقتة إضافية لأداء المهام التي تحتاج إلى المهارة اللازمة من أجل تقديم دعم كاف لجميع المشاريع الجاري تنفيذها.
    C'est ainsi que le Directeur exécutif a indiqué dans le document DP/2000/30 qu'il serait peut-être plus judicieux de lui conférer également le pouvoir de créer des postes de la classe D-1 et des classes inférieures. UN وفي إطار هذه الخلفية وحدها، أشار المدير التنفيذي في الوثيقة DP/2000/30 إلى أن ثمة ما قد يجعله جديرا بأن يُعطي سلطة إنشاء وظائف بالرتبة مد-1 وما دونها.
    Enfin, puisque le Cadre constitutionnel de l'autonomie provisoire du Kosovo dispose que toute loi adoptée par l'Assemblée du Kosovo doit être promulguée par le Représentant spécial du Secrétaire général, il serait judicieux de créer des postes de juriste supplémentaires au Bureau des affaires juridiques pour que celui-ci puisse analyser les textes de loi avant leur promulgation. UN وحيث إن جميع القوانين التي تعتمدها الجمعية الوطنية لكوسوفو يجب أن يصدرها الممثل الخاص للأمين العام، عملا بالإطار الدستوري للحكم الذاتي المؤقت في كوسوفو، اعتبر المتحدث أنه سيكون من المناسب أيضا إنشاء وظائف إضافية لموظفين قانونيين في مكتب الشؤون القانونية، وذلك للقيام بتحليل تلك التشريعات قبل إصدارها.
    À sa session de 2005, le Comité spécial des opérations de maintien de la paix a incité à créer des postes de déontologue à plein temps dans les missions sur le terrain, en veillant bien à éviter le chevauchement des ressources et des fonctions, et recommandé de renforcer les capacités au Siège. UN 8 - وشجعت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام في دورتها لعام 2005 على إنشاء وظائف دائمة لموظفين مختصين بسلوك الأفراد في البعثات الميدانية، مع إيلاء الاهتمام الواجب بتلافي ازدواج الموارد والمهام، وأوصت بتعزيز القدرة في المقر.
    Il est donc proposé de créer des postes de temporaire pour 2 analystes de l'information (P-3), 1 gestionnaire de la base de données (P-3) et 2 analystes stratégiques (Volontaires des Nations Unies). UN وبناء عليه، يُقترح إنشاء وظائف مؤقتة لـ: اثنين من محللي المعلومات (ف- 3)، وموظف معني بقاعدة البيانات (ف-3)، واثنين من المحللين الاستراتيجيين (من متطوعي الأمم المتحدة).
    En outre, il est proposé de créer des postes de temporaire pour sept spécialistes des affaires judiciaires (administrateurs recrutés sur le plan national) qui, depuis les bureaux régionaux, aideraient les institutions judiciaires à l'échelon local. UN 103 - وبالإضافة إلى ذلك، يُقترح إنشاء وظائف مؤقتة لسبعة موظفين للشؤون القضائية (موظفون وطنيون) سيكون مقرّهم في المكاتب الإقليمية لدعم المؤسسات القضائية على الصعيد المحلي.
    Il est donc proposé de créer des postes de temporaire destinés à trois spécialistes des affaires judiciaires (P-3), qui fourniront un appui technique spécialisé au Gouvernement et aux autorités judiciaires afin de leur permettre de faire face aux besoins créés par le séisme et l'augmentation constante du nombre d'affaires présentées aux tribunaux. UN 102 - وتحقيقا لتلك الغاية، يُقترح إنشاء وظائف مؤقتة لثلاثة موظفين للشؤون القضائية (ف-3) لتوفير دعم الخبراء التقني للحكومة والسلطات القضائية أثناء معالجتها للاحتياجات التي أوجدها الزلزال وتزايد عدد القضايا في المحاكم.
    Il s'agit notamment de créer des postes de directeur de pays (là où il est financièrement judicieux de le faire) et de redéfinir les définitions d'emploi des représentants résidents, représentants résidents adjoints et directeurs de pays afin de préciser les modalités de la gestion quotidienne des activités du PNUD, de sorte que les coordonnateurs résidents puissent jouer leur rôle vis-à-vis de l'ensemble du système. UN وتشمل هذه التدابير إنشاء وظائف لمديرين قطريين (إذا كان ذلك مجدياً من الناحية المالية) وإعادة صياغة توصيف وظائف الممثلين المقيمين ونواب الممثلين المقيمين والمديرين القطريين، من أجل توضيح سبل إدارة سير أعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أساس يومي، ولكي يتسنى للمنسقين المقيمين الاضطلاع بدورهم على نطاق المنظومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more