"créer des synergies entre" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق التآزر بين
        
    • إيجاد أوجه تآزر بين
        
    • بناء أوجه التآزر بين
        
    • التضافر بين
        
    • إيجاد تضافر بين
        
    • علاقات التفاعل بين
        
    • بناء أوجه التآزر فيما بين
        
    Opportunités de créer des synergies entre les efforts d'atténuation et d'adaptation UN فرص تحقيق التآزر بين مبادرات تخفيف الآثار والتكيف معها
    Très souvent, l'absence de règles et de méthodes communes fait qu'il est plus difficile de créer des synergies entre organismes. UN وأن عدم وجود قواعد وعمليات مشتركة على نطاق المنظومة يجعل من الأصعب تحقيق التآزر بين الوكالات.
    Il est par conséquent essentiel de créer des synergies entre les institutions pour faciliter l'intégration et l'harmonie afin d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et de parvenir au développement durable. UN لذا، فمن الأمور الأساسية تحقيق التآزر بين هذه المؤسسات لضمان التكامل والاتساق فيما بينها تحقيقا للتنمية المستدامة وللأهداف الإنمائية للألفية.
    Les experts avaient examiné les possibilités de créer des synergies entre les deux et de les renforcer, et avaient débattu des options possibles et des exemples proposés à cet égard. UN وقد استكشف الخبراء إمكانات إيجاد أوجه تآزر بين هذه الاستثمارات بنوعيها وتعزيزها، وتطرقوا إلى الخيارات السياساتية في هذا الصدد واستعرضوا أمثلة عليها.
    L'Espagne relève qu'il faudrait créer des synergies entre le mandat de l'expert indépendant et les activités de toutes les parties prenantes concernées œuvrant dans le domaine des droits culturels, et insister sur la question de la diversité culturelle au sein des organes et des organismes des Nations Unies. UN وأشارت إسبانيا إلى الحاجة إلى إيجاد أوجه تآزر بين ولاية الخبير المستقل وجميع أصحاب المصلحة العاملين في ميدان الحقوق الثقافية، والتشديد على مسألة التنوع الثقافي في إطار هيئات ووكالات الأمم المتحدة.
    Les efforts d'intégration conjointe des priorités en matière de VIH et d'égalité des sexes dans les plans nationaux de développement et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté ont également permis de créer des synergies entre les politiques et plans nationaux de lutte contre le VIH et les politiques et plans relatifs à l'égalité des sexes. UN كما تبينت فعالية الجهود المشتركة لتعميم أولويات التصدي للفيروس والاعتبارات الجنسانية ضمن الخطط الإنمائية الوطنية وأوراق استراتيجية الحد من الفقر في بناء أوجه التآزر بين السياسات والخطط الوطنية المتعلقة بالفيروس وبين السياسات والخطط الجنسانية الوطنية.
    Un certain nombre de représentants se sont félicités de la poursuite des efforts visant à créer des synergies entre accords multilatéraux sur l'environnement, citant en particulier les travaux entrepris dans le domaine des produits chimiques. UN وامتدح عدد من الممثلين استمرار الجهود المبذولة لتعزيز التضافر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، مستشهدين في ذلك على وجه الخصوص بالعمل الذي يجري الاضطلاع به في مجموعة المواد الكيميائية.
    123. Le Sous-Comité a rendu hommage au Bureau des affaires spatiales, qui assure le secrétariat exécutif du Comité international et de son Forum des fournisseurs, et l'a félicité pour ses efforts visant à créer des synergies entre les acteurs mondiaux dans le domaine de la navigation par satellite. UN 123- وأثنت اللجنةُ الفرعية على مكتب شؤون الفضاء الخارجي لقيامه بعمل الأمانة التنفيذية للجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة ومنتدى مقدِّمي الخدمات التابع لتلك اللجنة الدولية، ولسعيه إلى إيجاد تضافر بين مختلف الجهات العاملة في مجال الملاحة الساتلية على نطاق العالم.
    Au niveau opérationnel, les travaux seront organisés de façon à créer des synergies entre différents types d'activités, à savoir l'élaboration d'études de cas nationales, la fourniture d'une assistance technique et de cours de formation, l'organisation de débats aux niveaux régional et sous-régional et la promotion de dialogues politiques au niveau national. UN 17-27 وفيما يتعلق بالبعد التنفيذي، سوف تعكس محاور العمل علاقات التفاعل بين مختلف أنواع الأنشطة، ألا وهي صياغة دراسات الحالة الوطنية، وتوفير المساعدة التقنية والدورات التدريبية، وتنظيم منتديات النقاش الإقليمية ودون الإقليمية، وتعزيز الحوارات السياسية على المستوى القطري.
    B. Opportunités de créer des synergies entre les efforts d'atténuation et d'adaptation UN باء - فرص تحقيق التآزر بين مبادرات تخفيف الآثار والتكيف معها
    Plutôt que de s'intéresser exclusivement aux lacunes identifiées, il a prié instamment les participants de s'efforcer de trouver des moyens de créer des synergies entre tous les organismes concernés. UN 24 - وبدلاً من التركيز بشكل كلي على الثغرات التي تم تحديدها، فقد حث المشاركين على النظر بدلاً عن ذلك في كيفية تحقيق التآزر بين جميع الهيئات المعنية.
    Plutôt que de s'intéresser exclusivement aux lacunes identifiées, il a prié instamment les participants de s'efforcer de trouver des moyens de créer des synergies entre tous les organismes concernés. UN 24 - وبدلاً من التركيز بشكل كلي على الثغرات التي تم تحديدها، فقد حث المشاركين على النظر بدلاً عن ذلك في كيفية تحقيق التآزر بين جميع الهيئات المعنية.
    L'un des grands problèmes consistait à créer des synergies entre les divers instruments utilisés pour suivre les indicateurs de résultat/produit et les dépenses budgétaires sans provoquer de chevauchements d'activité ni la présentation de rapports inutiles; UN وتمثل أحد التحديات الرئيسية في تحقيق التآزر بين مختلف الأدوات اللازمة لرصد مؤشرات الأداء/النواتج ونفقات الميزانية دون أن يسفر ذلك عن حالات ازدواج الجهود والإبلاغ غير الضروري؛
    g) Pouvoir renforcer le cadre institutionnel et avoir les moyens de créer des synergies entre les conventions au niveau national. UN (ز) تعزيز المؤسسات والمقدرة على تحقيق التآزر بين الاتفاقيات على المستوى الوطني.
    L'interaction en cours entre la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme et l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme, ainsi que d'autres programmes et organismes, devrait être encouragée et intensifiée en vue de créer des synergies entre l'action de l'ONU et les réponses apportées aux défis du terrorisme. UN وينبغي تشجيع وتعزيز التفاعل الجاري بين المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ، بالإضافة إلى البرامج والوكالات الأخرى بغية تحقيق التآزر بين إجراءات واستجابات الأمم المتحدة لتحديات الإرهاب.
    Il s'agit en particulier de créer des synergies entre les activités de secours et de développement en exploitant la notion de secteur créatif, afin d'éliminer les goulets d'étranglement du côté de l'offre et de promouvoir le secteur de la broderie sur les marchés internationaux. UN وهو يسعى، بصفة خاصة، إلى إيجاد أوجه تآزر بين جهود الإغاثة والتنمية من خلال استخدام مفهوم الصناعات الإبداعية، مما يتيح معالجة الاختناقات في جانب العرض والنهوض بهذا القطاع في الأسواق الدولية.
    22. Les efforts se poursuivent pour créer des synergies entre les Conventions de Rio et d'autres accords multilatéraux en matière d'environnement. UN 22- يجري العمل حالياً على إيجاد أوجه تآزر بين اتفاقات ريو والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    En outre, les équipes de négociation commerciale des pays candidats à l'adhésion sont restreintes et doivent mener toutes les négociations commerciales, ce qui signifie qu'elles doivent créer des synergies entre les accords pour tirer parti de leur capacité de négociation de la façon la plus productive pour le pays. UN وعلاوة على ذلك، فإنّ فرق المفاوضين التجاريين في البلدان الراغبة في الانضمام صغيرة وعليها أن تضطلع بجميع المفاوضات التجارية، أي أن عليها إيجاد أوجه تآزر بين الاتفاقات حتى ترفع قدرتها التفاوضية إلى أقصى حد بالأسلوب الذي يعود بنفع أكبر على البلد المعني.
    En règle générale, les options envisageables pour créer des synergies entre les conventions de Rio dans certains secteurs transsectoriels comprennent le renforcement des capacités, le transfert de technologies, la recherche et le suivi, l'échange et la diffusion d'informations, l'établissement de rapports et les ressources financières. UN وبصورة عامة، تشمل خيارات بناء أوجه التآزر بين اتفاقيات ريو في مجالات معينة شاملة لعدة قطاعات بناء القدرات، ونقل التكنولوجيا، والبحث والرصد، وتبادل المعلومات والتوعية، والإبلاغ، وتعبئة الموارد المالية.
    i) Une conceptualisation plus claire sous-tendue par des stratégies d'application pratiques est nécessaire pour créer des synergies entre l'augmentation des ressources et la gestion des déchets. UN ' 1` الوضوح المفاهيمي الأكبر المدعوم باستراتيجيات تطبيق عملية مطلوب لتمكين التضافر بين مضاعفة الموارد وإدارة النفايات.
    124. Le Sous-Comité a rendu hommage au Bureau des affaires spatiales, qui assure le secrétariat exécutif du Comité international et de son Forum des fournisseurs, et l'a félicité pour ses efforts visant à créer des synergies entre les acteurs mondiaux dans le domaine de la navigation par satellite. UN 124- وأثنت اللجنةُ الفرعية على مكتب شؤون الفضاء الخارجي بصفته الأمانة التنفيذية للجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة وملتقى مقدِّمي الخدمات، ولسعيه إلى إيجاد تضافر بين مختلف الجهات العاملة في مجال الملاحة الساتلية على نطاق العالم.
    Au niveau opérationnel, les travaux seront organisés de façon à créer des synergies entre différents types d'activités, à savoir l'élaboration d'études de cas nationales, la fourniture d'une assistance technique et de cours de formation, l'organisation de débats aux niveaux régional et sous-régional et la promotion de dialogues politiques au niveau national. UN 17-27 وفيما يتعلق بالبعد التنفيذي، سوف تعكس محاور العمل علاقات التفاعل بين مختلف أنواع الأنشطة، ألا وهي صياغة دراسات حالات وطنية، وتوفير المساعدة التقنية والدورات التدريبية، وتنظيم منتديات النقاش الإقليمية ودون الإقليمية، وتعزيز الحوارات السياسية على المستوى القطري.
    Le rôle du Bureau s'est avéré utile pour créer des synergies entre les organisations, fonds et programmes des Nations Unies et pour offrir aux entités des Nations Unies en Afrique de l'Ouest un forum leur permettant de définir leurs objectifs et réalisations respectifs dans le cadre de l'objectif global d'appui à la paix et à la stabilité dans la sous-région. UN وقد ثبتت أهمية دور المكتب في بناء أوجه التآزر فيما بين وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها وفي توفير منتدى لكيانات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا يحدد فيه كل منها أهدافه وإنجازاته في إطار الهدف العام المتمثل في تدعيم السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more