Cela signifie créer les conditions de sécurité nécessaires pour que les populations et les communautés puissent prospérer. | UN | ويعني تهيئة الظروف الأمنية اللازمة لازدهار الناس والمجتمعات. |
Donner pour mandat aux missions de maintien de la paix et autres missions autorisées par le Conseil de contribuer à créer les conditions de sécurité nécessaires à l'acheminement de l'aide humanitaire dans la mesure où on le leur demande et dans la limite de leurs moyens; | UN | تكليف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن بالإسهام، بناء على الطلب وفي حدود إمكانياتها، في تهيئة الظروف الأمنية اللازمة لتقديم المساعدة الإنسانية. |
À cette fin, nous encourageons Israël à créer les conditions de sécurité nécessaires pour permettre la distribution efficace de l'aide humanitaire, notamment de l'assistance médicale, à la population touchée. | UN | ومن أجل ذلك نشجع إسرائيل على تهيئة الظروف الأمنية اللازمة للسماح بالتوزيع الفعال للمساعدات الإنسانية، بما في ذلك العلاج الطبي للسكان المتضررين. |
:: créer les conditions de sécurité nécessaires pour le retour dans leurs biens des réfugiés et des déplacés intérieurs; | UN | :: تهيئة الظروف الأمنية الضرورية لعودة اللاجئين والمشردين داخليا؛ |
En résumé, il faudra beaucoup de temps et d'argent pour créer les conditions de sécurité nécessaires. | UN | 89 - وخلاصة القول، إن تهيئة الظروف الأمنية الضرورية ستكون عملية تحتاج إلى وقت طويـل وتكاليف مرتفعـة. |
- Contribuer à créer les conditions de sécurité nécessaires à l'acheminement de l'aide humanitaire, et faciliter le retour volontaire des réfugiés et des personnes déplacées; | UN | - المساهمة في تهيئة الظروف الأمنية اللازمة لتقديم المعونة الإنسانية، وتيسير العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا، |
- Contribuer à créer les conditions de sécurité nécessaires à l'acheminement de l'aide humanitaire, et faciliter le retour volontaire des réfugiés et des personnes déplacées; | UN | - المساهمة في تهيئة الظروف الأمنية اللازمة لتقديم المعونة الإنسانية، وتيسير العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا، |
e) Contribuer, selon la demande et dans la limite de ses moyens, à créer les conditions de sécurité nécessaires à l'acheminement de l'aide humanitaire ; | UN | (هـ) المساهمة، بناء على الطلب وفي حدود القدرات المتاحة، في تهيئة الظروف الأمنية اللازمة لتقديم المساعدة الإنسانية؛ |
e) Contribuer, selon la demande et dans les limites de ses moyens, à créer les conditions de sécurité nécessaires à l'acheminement de l'aide humanitaire; | UN | (هـ) المساهمة، بناء على الطلب وفي حدود القدرات المتاحة، في تهيئة الظروف الأمنية اللازمة لتقديم المساعدة الإنسانية؛ |
e) Contribuer, selon la demande et dans les limites de ses moyens, à créer les conditions de sécurité nécessaires à l'acheminement de l'aide humanitaire; | UN | (هـ) المساهمة، بناء على الطلب وفي حدود القدرات المتاحة، في تهيئة الظروف الأمنية اللازمة لتقديم المساعدة الإنسانية؛ |
Le Conseil a autorisé la Mission à prendre toutes les mesures nécessaires pour s'acquitter de son mandat, tel qu'énoncé dans la résolution 1772 (2007), qui la charge principalement de veiller à la sécurité des infrastructures clefs et de concourir à créer les conditions de sécurité nécessaires à l'acheminement de l'aide humanitaire. | UN | وقد أذن المجلس للبعثة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ ولايتها، على النحو المنصوص عليه في القرار 1772 (2007)، الذي يركز على توفير الأمن للهياكل الأساسية الرئيسية، والمساهمة في تهيئة الظروف الأمنية اللازمة لتوفير المساعدة الإنسانية. |
f) Aider à créer les conditions de sécurité nécessaires pour faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire, en tenant compte des besoins particuliers des réfugiés, des déplacés, des femmes, des enfants, des personnes âgées et des personnes handicapées, et pour que les réfugiés et les déplacés puissent rentrer chez eux volontairement dans la sécurité et la dignité et pour le long terme ; | UN | (و) المساعدة في تهيئة الظروف الأمنية اللازمة لتيسير إيصال المساعدة الإنسانية، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للاجئين والمشردين داخليا والنساء والأطفال وكبار السن والمعوقين وتهيئة الظروف اللازمة لعودة اللاجئين والمشردين داخليا بصورة طوعية آمنة مستدامة تحفظ كرامتهم؛ |
f) Aider à créer les conditions de sécurité nécessaires pour faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire, en tenant compte des besoins particuliers des réfugiés, des déplacés, des femmes, des enfants, des personnes âgées et des personnes handicapées, et pour que les réfugiés et les déplacés puissent rentrer chez eux volontairement dans la sécurité et la dignité et pour le long terme; | UN | (و) المساعدة في تهيئة الظروف الأمنية اللازمة لتيسير إيصال المساعدات الإنسانية، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للاجئين، والمشردين داخليا، والنساء، والأطفال، وكبار السن، والمعوقين، وتهيئة الظروف الضرورية لعودة اللاجئين والمشردين داخليا بصورة طوعية آمنة مستدامة تحفظ كرامتهم؛ |
f) Aider à créer les conditions de sécurité nécessaires pour faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire, en tenant compte des besoins particuliers des réfugiés, des déplacés, des femmes, des enfants, des personnes âgées et des personnes handicapées, et pour que les réfugiés et les déplacés puissent rentrer chez eux volontairement dans la sécurité et la dignité et pour le long terme; | UN | (و) المساعدة في تهيئة الظروف الأمنية اللازمة لتيسير إيصال المساعدات الإنسانية، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للاجئين، والمشردين داخليا، والنساء، والأطفال، وكبار السن، والمعوقين، وتهيئة الظروف الضرورية لعودة اللاجئين والمشردين داخليا بصورة طوعية آمنة مستدامة تحفظ كرامتهم؛ |
d) Concourir, à la demande et selon ses moyens, à créer les conditions de sécurité nécessaires à l'acheminement de l'aide humanitaire ; | UN | (د) الإسهام، حسب الطلب وفي حدود قدراتها، في تهيئة الظروف الأمنية الضرورية لتقديم المساعدة الإنسانية؛ |
d) Concourir, à la demande et selon ses moyens, à créer les conditions de sécurité nécessaires à l'acheminement de l'aide humanitaire. | UN | (د) الإسهام، حسب الطلب وفي حدود قدراتها، في تهيئة الظروف الأمنية الضرورية لتقديم المساعدة الإنسانية. |
d) Concourir, à la demande et selon ses moyens, à créer les conditions de sécurité nécessaires à l'acheminement de l'aide humanitaire. | UN | (د) الإسهام، حسب الطلب وفي حدود قدراتها، في تهيئة الظروف الأمنية الضرورية لتقديم المساعدة الإنسانية. |
Au paragraphe 26 de mon rapport précédent, j'ai indiqué qu'il faudrait beaucoup de temps et d'argent pour créer les conditions de sécurité nécessaires aux opérations des Nations Unies en Iraq. | UN | 68 - وذكرت في الفقرة 26 من تقريري السابق أن تهيئة الظروف الأمنية الضرورية لعمل الأمم المتحدة في العراق يتطلب وقتا طويلا وتكاليف باهظة. |
d) Concourir, à la demande et selon ses moyens, à créer les conditions de sécurité nécessaires à l'acheminement de l'aide humanitaire; | UN | (د) الإسهام، حسب الطلب وفي حدود قدراتها، في تهيئة الظروف الأمنية الضرورية لتقديم المساعدة الإنسانية؛ |