"créer un environnement économique" - Translation from French to Arabic

    • تهيئة بيئة اقتصادية
        
    • خلق بيئة اقتصادية
        
    • بتهيئة بيئة اقتصادية
        
    • إيجاد بيئة اقتصادية
        
    • بناء بيئة اقتصادية
        
    • لتهيئة بيئة اقتصادية
        
    • وتهيئة بيئة اقتصادية
        
    • وجود بيئة اقتصادية
        
    • إقامة بيئة اقتصادية
        
    créer un environnement économique, politique, social, culturel et juridique qui permette à toutes les communautés humaines de parvenir au développement social: UN تهيئة بيئة اقتصادية وسياسية واجتماعية وثقافية وقانونية تمكِّن الناس من تحقيق التنمية الاجتماعية:
    créer un environnement économique, politique, social, culturel et juridique qui permette à toutes les communautés humaines de parvenir au développement social : UN الالتزام 1 تهيئة بيئة اقتصادية وسياسية واجتماعية وثقافية وقانونية تمكن الناس من تحقيق التنمية الاجتماعية:
    créer un environnement économique, politique, social, culturel et juridique qui permette à toutes les communautés humaines de parvenir au développement social : UN تهيئة بيئة اقتصادية وسياسية واجتماعية وثقافية وقانونية تمكِّن الناس من تحقيق التنمية الاجتماعية
    7. créer un environnement économique propice à la démocratie : UN ٧ - خلق بيئة اقتصادية مؤاتية ديمقراطية من خلال:
    Les gouvernements doivent créer un environnement économique propre à assurer un accès plus équitable aux revenus, aux ressources et aux services sociaux. UN إذ يجب أن تقوم الحكومات بتهيئة بيئة اقتصادية صالحة ترمي إلى تأمين سبل حصول الجميع وعلى نحو عادل، على اﻹيرادات والموارد والخدمات الاجتماعية.
    En Australie, le Gouvernement a créé une commission de la concurrence et de la consommation et fait appliquer les dispositions de la politique de la concurrence aux niveaux des États et des territoires, l'objectif étant de créer un environnement économique concurrentiel obéissant à des règles et à des droits uniformes en matière de consommation et de commerce. UN وأنشأت استراليا لجنة معنية بالمنافسة والمستهلك، وتقوم حاليا بتنفيذ أحكام سياسة المنافسة على صعيدي الدولة واﻷقاليم، بغية إيجاد بيئة اقتصادية تنافسية تحكمها قواعد وحقوق موحدة للمستهلكين واﻷعمال الحرة.
    Parallèlement, nous poursuivons ou initions d'autres mesures destinées à créer un environnement économique favorable à la prospérité. UN ونقوم، في الوقت نفسه، بمتابعة، أو بدء تدابير ترمي إلى تهيئة بيئة اقتصادية مؤاتية تؤدي إلى الرخاء.
    créer un environnement économique, politique, social, culturel et juridique qui permette à toutes les communautés humaines de parvenir au développement social. UN الالتزام ١: تهيئة بيئة اقتصادية وسياسية واجتماعية وثقافية وقانونية وطنية تمكن الشعوب من تحقيق التنمية الاجتماعية.
    C'est pourquoi il faut créer un environnement économique propice qui permette aux pays très pauvres de croître et de prospérer. UN ولذا فمن الضروري تهيئة بيئة اقتصادية مناسبة تتيح للبلدان ذات مستويات الفقر المرتفعة أن تنمو وتزدهر.
    Ces mesures avaient également permis à la Zambie de créer un environnement économique stable, en réduisant l'inflation et les taux d'intérêt et en stabilisant le taux de change. UN وقال إن التدابير مكّنت زامبيا أيضاً من تهيئة بيئة اقتصادية مستقرة، بتخفيض التضخم وأسعار الفائدة وتثبيت سعر الصرف.
    Pour de nombreux pays en développement, créer un environnement économique favorable, en particulier fournir une infrastructure de base, restait l'intervention première et la plus efficace. UN ولا تزال تهيئة بيئة اقتصادية مواتية، بما في ذلك إقامة البنية اﻷساسية، هي اﻹجراء اﻷولي واﻷكثر فعالية بالنسبة إلى العديد من البلدان النامية.
    créer un environnement économique national et international favorable UN تهيئة بيئة اقتصادية وطنية ودولية مواتية
    Dans le domaine du commerce, le Gouvernement népalais a pour objectif de créer un environnement économique stable, prospère et incitatif qui permet une libre circulation des investissements, favorise le développement et réduit la pauvreté et les disparités socioéconomiques. UN 93 - وفي مجال التجارة، تستهدف حكومة نيبال تهيئة بيئة اقتصادية مستقرة ومزدهرة ومواتية من شأنها أن تتيح تدفق الاستثمارات دون قيد، وتشجيع التنمية، وتقليل الفقر والتفاوتات الاجتماعية - الاقتصادية.
    Il faut créer un environnement économique international propice, favorisant l'accès des pays en développement à la croissance économique soutenue et au développement durable, et le renforcement de leurs systèmes démocratiques, et leur permettant de participer pleinement à la prise de décisions. UN وينبغي تهيئة بيئة اقتصادية دولية مواتية لتشجيع وصول البلدان النامية للنمو الاقتصادي المتين والتنمية المستدامة، مع تعزيز نظمها الديمقراطية، وتمكينها من المشاركة الكاملة في عملية اتخاذ القرار.
    Combattre le VIH/sida et éliminer la pauvreté doivent donc aller de pair et cela requiert la coopération active et déterminée de la communauté internationale, en particulier des pays développés, afin de créer un environnement économique international favorable et ce, par l'allégement de la dette, l'accès aux marchés et l'aide publique au développement. UN وهذا يتطلب التعاون النشط والحازم من جانب المجتمع الدولي، لا سيما في البلدان النامية بهدف تهيئة بيئة اقتصادية دولية تمكينية من خلال تخفيض الدين وفتح الأسواق وتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Il a davantage souligné la nécessité de créer un environnement économique international plus propice, pour permettre aux pays en développement d'accéder aux nouvelles ressources et technologies additionnelles à des conditions de faveur. UN كما أكد الحاجة إلى خلق بيئة اقتصادية دولية تيسر ذلك بدرجة أكبر، لتمكين البلدان النامية من النجاح في الحصول على موارد جديدة وإضافية وعلى التكنولوجيا بشروط ميسرة أو مجانا.
    16. La Division de l'assistance aux politiques est au centre des activités de la FAO visant à conseiller et aider les pays membres dans le domaine des politiques, des programmes et des stratégies de développement destinés à créer un environnement économique favorable à la sécurité alimentaire et au développement agricole et rural. UN 16- وتشكل شعبة المساعدة في رسم السياسات القناة الرئيسية لتزويد البلدان الأعضاء بالمشورة السياسية المتصلة بالسياسات والبرامج والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، التي تهدف إلى خلق بيئة اقتصادية مواتية للأمن الغذائي والتنمية الزراعية والريفية.
    8. Aux termes de la Déclaration et de la Stratégie, les pays développés ont l'obligation de créer un environnement économique international stable et prévisible, alors que les pays en développement doivent moderniser leur économie au moyen de réformes structurelles et créer un environnement interne favorable aux investissements étrangers. UN ٨ - وأشار الى أن اﻹعلان والاستراتيجية يرتبان على البلدان المتقدمة النمو التزاما بتهيئة بيئة اقتصادية دولية مستقرة ويمكن التنبؤ بها في حين يتعين على البلدان النامية أن تحدث اقتصاداتها عن طريق إجراء إصلاح هيكلي وتهيئة بيئة داخلية مؤاتية للاستثمار اﻷجنبي.
    Cependant, il nous faut coordonner les actions multilatérales pour atteindre les OMD, afin de créer un environnement économique international capable de promouvoir les efforts des pays en développement visant à s'assurer une croissance économique et un développement durables. UN لكنه لا بد لنا من تنسيق العمل متعدد الأطراف لتحقيق تلك الأهداف، بغية إيجاد بيئة اقتصادية دولية ممكّنة، لدعم جهود البلدان النامية لبلوغ نمو اقتصادي وتنمية دائمين.
    Ce serait là un moyen de créer un environnement économique international favorable et d'encourager les pays en développement à participer activement aux échanges internationaux. UN ورأى أن مثل هذه التدابير يساعد على بناء بيئة اقتصادية دولية مواتية ويشجع البلدان النامية على المشاركة الفعلية في هذه المحافل.
    Elle doit redoubler d'efforts, en tirant profit de l'expérience acquise, pour créer un environnement économique sûr et stable. UN ولا بد للمجتمع الدولي من مضاعفة جهوده والاستفادة من خبراته السابقة لتهيئة بيئة اقتصادية تتسم باﻷمن والاستقرار.
    La communauté internationale doit garder le cap et créer un environnement économique international favorable, honorer ses engagements et développer les possibilités d'échanges commerciaux pour l'Afrique. UN على المجتمع الدولي مواصلة المسيرة، وتهيئة بيئة اقتصادية مواتية، والوفاء بالتزاماته وزيادة فرص التجارة لأفريقيا.
    Soulignant qu'il faut créer un environnement économique international porteur qui favorise le développement humain dans les pays en développement, ainsi que la croissance économique et le développement, UN وإذ تؤكد على الحاجة إلى وجود بيئة اقتصادية دولية داعمة ومواتية تعزز التنمية البشرية في البلدان النامية وتشجع النمو الاقتصادي والتنمية،
    Les États Membres devraient réaffirmer leur engagement à coopérer pour créer un environnement économique favorable à la réalisation du droit au développement. UN وينبغي للدول اﻷعضاء أن تؤكد من جديد التزامها بالتعاون من أجل إقامة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية ﻹعمال الحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more