"créer un environnement propice au développement" - Translation from French to Arabic

    • تهيئة بيئة داعمة لتطوير
        
    • تهيئة بيئة ملائمة للتنمية
        
    • تهيئة بيئة مواتية للتنمية
        
    • تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية
        
    • توفير بيئة مواتية لتطوير
        
    • يهيئ بيئة مواتية لعملية التنمية
        
    • وتهيئة بيئة مؤاتية
        
    • وتهيئة بيئة مواتية للتنمية
        
    • إيجاد بيئة مؤاتية للتنمية
        
    • تهيئة بيئة مواتية لتطوير
        
    • تهيئة بيئة مواتية لتنمية
        
    • إيجاد بيئة مواتية للتنمية
        
    • لتهيئة بيئة تمكينية للتنمية
        
    Directives visant à créer un environnement propice au développement des coopératives UN مبادئ توجيهية ترمي الى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات
    Projet de directives visant à créer un environnement propice au développement des coopératives UN مشروع المبادئ التوجيهية الرامية إلى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات
    Consciente que l'inclusion sociale constitue un moyen de parvenir à l'intégration sociale et est d'une importance déterminante pour promouvoir des sociétés stables, sûres, harmonieuses, pacifiques et justes et améliorer la cohésion sociale afin de créer un environnement propice au développement et au progrès, UN وإذ تسلم بأن الإدماج الاجتماعي وسيلة لتحقيق التكامل الاجتماعي وأمر بالغ الأهمية لتعزيز مجتمعات مستقرة وآمنة ومنسجمة وسلمية وعادلة ولتحسين الترابط الاجتماعي من أجل تهيئة بيئة ملائمة للتنمية والتقدم،
    La Turquie a inscrit à son actif de nombreuses réussites s'agissant d'aider à créer un environnement propice au développement, à la stabilité et au progrès, dans sa région et au-delà. UN لقد حققت تركيا إنجازات عديدة تصب في مصلحتها في عملية المساعدة على تهيئة بيئة مواتية للتنمية والاستقرار والتقدم في منطقتنا وما ورائها.
    Il va sans dire qu'il nous appartient essentiellement à nous, États, de créer un environnement propice au développement. UN ومن نافلة القول، إننا كدول، تقع على عاتقنا المسؤولية الرئيسية في تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية.
    3. Appelle également l'attention des États Membres sur les directives révisées visant à créer un environnement propice au développement des coopératives, dont ils devraient s'inspirer pour définir ou réviser leur politique en matière de coopératives; UN 3 - توجه اهتمام الدول الأعضاء أيضا إلى مشروع المبادئ التوجيهية الذي يرمي إلى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات كي تراعيه الدول الأعضاء لدى وضع أو تنقيح سياساتها الوطنية بشأن التعاونيات؛
    Lois, conditions favorables et projet de directives visant à créer un environnement propice au développement des coopératives UN 2 - التشريعات والبيئة الدائمة ومشروع المبادئ التوجيهية الذي يرمي إلى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات
    2. Lois, conditions favorables et projet de directives visant à créer un environnement propice au développement des coopératives UN 2 - التشريعات والبيئة الداعمة ومشروع المبادئ التوجيهية الذي يرمي إلى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات
    2. Se félicite de l’élaboration du projet de directives visant à créer un environnement propice au développement des coopératives A/54/57, annexe. UN ٢ - ترحب بإعداد مشروع المبادئ التوجيهية التي ترمي إلى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات)٢٤(؛
    3. Appelle également l'attention des États Membres sur les directives révisées visant à créer un environnement propice au développement des coopératives, dont ils devraient s'inspirer pour définir ou réviser leur politique en matière de coopératives; UN 3 - توجه أيضا اهتمام الدول الأعضاء إلى المبادئ التوجيهية المنقحة الرامية إلى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات لكي تنظر فيها لدى وضع أو تنقيح سياساتها الوطنية بشأن التعاونيات؛
    À sa cinquante-sixième session, l'Assemblée générale a appelé l'attention des États Membres sur le projet révisé de directives visant à créer un environnement propice au développement des coopératives (A/56/73-E/2001/68, annexe) (résolution 56/114). UN وفي الدورة السادسة والخمسين، وجهت الجمعية العامة اهتمام الدول الأعضاء إلى مشروع المبادئ التوجيهية الذي يرمي إلى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات (A/56/73-E/2001/68، المرفق) (القرار 56/114).
    Consciente que l'inclusion sociale constitue un moyen de parvenir à l'intégration sociale et est d'une importance déterminante pour promouvoir des sociétés stables, sûres, harmonieuses, pacifiques et justes et améliorer la cohésion sociale afin de créer un environnement propice au développement et au progrès, UN وإذ تسلم بأن الإدماج الاجتماعي وسيلة لتحقيق التكامل الاجتماعي وأمر بالغ الأهمية لتعزيز مجتمعات مستقرة وآمنة ومنسجمة وسلمية وعادلة ولتحسين الترابط الاجتماعي من أجل تهيئة بيئة ملائمة للتنمية والتقدم،
    Conscient également que l'inclusion sociale qui constitue un moyen de parvenir à l'intégration sociale est déterminante pour promouvoir des sociétés stables, sûres, harmonieuses, pacifiques et justes et améliorer la cohésion sociale afin de créer un environnement propice au développement et au progrès, UN وإذ يسلم كذلك بأن الشمول الاجتماعي يمثل وسيلة لتحقيق الإدماج الاجتماعي وعنصرا حاسما في تعزيز قيام مجتمعات تتسم بالاستقرار والسلامة والتناغم والسلام والعدل وتحسين التماسك الاجتماعي من أجل تهيئة بيئة ملائمة للتنمية والتقدم،
    Consciente que l'inclusion sociale constitue un moyen de parvenir à l'intégration sociale et est d'une importance déterminante pour promouvoir des sociétés stables, sûres, harmonieuses, pacifiques et justes et améliorer la cohésion sociale afin de créer un environnement propice au développement et au progrès, UN " وإذ تسلم بأن الإدماج الاجتماعي وسيلة لتحقيق التكامل الاجتماعي وأمر بالغ الأهمية لتعزيز مجتمعات مستقرة وآمنة ومنسجمة وسلمية وعادلة ولتحسين الترابط الاجتماعي من أجل تهيئة بيئة ملائمة للتنمية والتقدم،
    créer un environnement propice au développement social UN تهيئة بيئة مواتية للتنمية
    Dans sa réponse, le Gouvernement du Guatemala détaille les politiques adoptées au plan national et régional pour créer un environnement propice au développement et à l'éradication de la pauvreté, grâce à des alliances stratégiques favorisant une croissance économique équitable et écologiquement durable. UN قدمت حكومة غواتيمالا في ردها معلومات مفصلة عن السياسات المعتمدة على كل من الصعيدين الوطني والإقليمي من أجل تهيئة بيئة مواتية للتنمية والقضاء على الفقر عن طريق عقد التحالفات الاستراتيجية التي تعزز النمو الاقتصادي المنصف والمستدام بيئيا.
    créer un environnement propice au développement fondé sur les produits de base UN تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية القائمة على السلع اﻷساسية
    Le projet de directives visant à créer un environnement propice au développement des coopératives qui figure en annexe au rapport apportera des indications opportunes aux gouvernements pour l'élaboration ou la révision de leur politique sur les coopératives. UN وقالت إن مشروع المبادئ التوجيهية الذي يستهدف توفير بيئة مواتية لتطوير التعاونيات، والوارد في مرفق التقرير، يقدم إرشادات جاءت في حينها إلى الحكومات فيما يتعلق بتطوير أو تنقيح سياساتها المتصلة بالتعاونيات.
    Ses activités ont principalement pour objet de consolider les économies nationales, en aidant les pays à améliorer la gestion des affaires publiques, à assainir les finances publiques et à renforcer les institutions, afin de créer un environnement propice au développement. UN ويتركز اهتمامها على تعزيز الاقتصادات الوطنية من خلال تعزيز اﻹدارة العامة والمالية العامة والقدرة المؤسسية، مما يهيئ بيئة مواتية لعملية التنمية.
    Pour réduire sensiblement la pauvreté, mon gouvernement s'emploie à réformer son économie, à accélérer la croissance et à créer un environnement propice au développement du secteur privé dont la contribution à la lutte contre la pauvreté devrait être prise en considération. UN وبغية تخفيف حـــدة الفقر بدرجة لمموسة، تسعى حكومة بلادي إلى إصلاح اقتصادها، وتعجيـل معدل النمو فيها، وتهيئة بيئة مؤاتية لتنمية قطاعها الخاص الذي ينبغي أن تؤخذ مساهمته في مكافحة الفقر بعين الاعتبار في كـل مكان.
    Le Conseil de sécurité doit veiller à la cohérence des stratégies de maintien de la paix, qui doivent avoir pour but de stabiliser la paix, de soutenir les processus politiques nationaux et de créer un environnement propice au développement économique. UN ويجب على مجلس الأمن أن يكفل اتساق استراتيجيات حفظ السلام، التي يجب أن تهدف إلى استتباب الأمن ودعم العمليات السياسية الوطنية وتهيئة بيئة مواتية للتنمية الاقتصادية.
    3. créer un environnement propice au développement, à la croissance et à l'investissement est évidemment une problématique multiple qui fait intervenir d'innombrables politiques nationales et internationales, visant notamment à développer les entreprises. UN 3- ومن البديهي أن إيجاد بيئة مؤاتية للتنمية والنمو والاستثمار يمثل مسألة متعددة الجوانب تشمل العديد من السياسات على الصعيدين الوطني والدولي، بما فيها سياسات تطوير مشاريع الأعمال.
    iii) Aider à créer un environnement propice au développement d'activités économiques et à la mobilisation d'investissements nationaux et étrangers, notamment la promotion de partenariat Sud-Sud, dans le contexte de l'application du deuxième Document de stratégie sur la réduction de la pauvreté; UN ' 3` العمل على تهيئة بيئة مواتية لتطوير الأنشطة الاقتصادية وجذب الاستثمارات الوطنية والخارجية، بما في ذلك تعزيز الشراكات بين بلدان الجنوب تنفيذاً للورقة الثانية لاستراتيجية الحد من الفقر؛
    Le tourisme a été le principal moteur de l'économie de l'île pendant les trois dernières décennies, mais le Gouvernement de Guam et les dirigeants du secteur privé se sont employés à créer un environnement propice au développement d'autres branches d'activités telles que les services financiers, les télécommunications et les transports. UN ولئن كانت السياحة هي المحرك الرئيسي لاقتصاد الجزيرة في العقود الثلاثة الأخيرة، فإن حكومة غوام وقادة القطاع الخاص بها عملوا على تهيئة بيئة مواتية لتنمية أنشطة أخرى، مثل الخدمات المالية، والاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل.
    4. Pour créer un environnement propice au développement, à la croissance et à l'investissement, il faut agir sur de multiples fronts et adopter une multitude de politiques nationales et internationales. UN 4- ويمثل إيجاد بيئة مواتية للتنمية والنمو والاستثمار مسألة متعددة الأوجه تشمل عدداً هائلاً من السياسات الوطنية والدولية.
    Un système électoral honnête et crédible pour les représentants du gouvernement est nécessaire si l'on veut créer un environnement propice au développement social. UN ويلزم أن يكون هناك نظام انتخابي أمين وذو مصداقية للمسؤولين الحكوميين لتهيئة بيئة تمكينية للتنمية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more