ONU-Habitat a également entrepris de créer un groupe d'acteurs non étatiques pour favoriser la réforme du régime foncier au Kenya. | UN | واستهل موئل الأمم المتحدة كذلك إنشاء فريق من العاملين غير الرسميين لدعم إصلاحات الأراضي في كينيا. |
vi) Analyser la possibilité de créer un groupe d'experts gouvernementaux chargé notamment de contribuer aux tâches susmentionnées. | UN | `6` استكشاف إمكانية إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين للمساعدة في جملة أمور منها القيام بالواجبات المشار إليها أعلاه. |
L'année dernière, nous avons convenu de créer un groupe d'experts chargé d'examiner la question; cela est tout à fait insuffisant. | UN | وقد اتفقنا في العام الماضي على إنشاء فريق من الخبراء لدراسة هذا الموضوع؛ ووجدنا أن ذلك غير كاف على الإطلاق. |
Il a été convenu de créer un groupe d'experts gouvernementaux en vue de parvenir à un traité sur le commerce des armes l'année prochaine. | UN | وتم الاتفاق على تشكيل فريق من الخبراء الحكوميين من أجل عقد اجتماع في العام القادم بشأن معاهدة تتعلق بالاتجار بالأسلحة. |
En même temps, nous sommes d'avis que la Conférence devrait prier le Directeur général de l'AIEA de créer un groupe d'experts nationaux afin de fournir à la Conférence un rapport contenant des options et des recommandations pour les aspects du traité relatifs à la vérification. | UN | ونرى في الوقت نفسه انه يجب على مؤتمر نزع السلاح أن يطلب الى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية تشكيل فريق من الخبراء الوطنيين يتولى اعداد تقرير يقدم الى مؤتمر نزع السلاح ويتضمن خيارات وتوصيات تتعلق بجوانب التحقق من المعاهدة. |
Il s'est félicité de la proposition faite par le Secrétaire général de l'ONU de créer un groupe d'experts indépendants chargé d'enquêter sur l'exploitation illégale des ressources de la République démocratique du Congo. | UN | ورحبت بالاقتراح الذي عرضه الأمين العام للأمم المتحدة بإنشاء فريق من الخبراء المستقلين يكلف بالتحقيق في الاستغلال غير المشروع لموارد جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Ceci a permis de mettre en place les éléments essentiels du système, et notamment de créer un groupe d'experts résidents au Centre de contrôle et de vérification continus à Bagdad. | UN | وأسفرت هذه الجهود عن إرساء العناصر اﻷساسية للنظام، ومن بينها إنشاء فريق من خبراء الرصد المقيمين في مركز بغداد للرصد والتحقق المستمرين التابع للجنة. |
À partir de l'initiative mexicaine, la Commission des droits de l'homme a décidé de créer un groupe d'experts chargé d'élaborer des recommandations pour renforcer la promotion, la protection et l'application de ces droits. | UN | وعلى أساس مبادرة المكسيك قررت لجنة حقوق اﻹنسان إنشاء فريق من الخبراء لصياغة توصيات للنهوض بتعزيز هذه الحقوق وحمايتها وممارستها. |
5) Les organismes de déminage devraient créer un groupe d'experts techniques qui donnerait des informations sur l'utilisation et la validité de différentes techniques de déminage; | UN | ' ٥ ' ينبغي أن يسعى مجتمع المعنيين بإزالة اﻷلغام إلى إنشاء فريق من الخبراء التقنيين ﻹسداء المشورة إلى عمليات إزالة اﻷلغام بشأن إمكانية استخدام التكنولوجيات المختلفة ﻹزالة اﻷلغام ومدى جدواها؛ |
En outre, il a proposé de créer un groupe d'experts dans le cadre intergouvernemental des Nations Unies pour explorer de nouvelles propositions de mécanismes de financement novateurs dont la portée serait sensiblement plus large que celle des mécanismes existants. | UN | واقترح بالإضافة إلى ذلك إنشاء فريق من الخبراء داخل الإطار الحكومي الدولي للأمم المتحدة لاستطلاع وتحديد إمكانية وضع مقترحات جديدة بشأن آليات التمويل الابتكاري التي ينبغي توسيع نطاقها بدرجة كبيرة عن الوضع الحالي. |
Il a été noté que, si la Conférence décidait de créer un groupe d'experts, il faudrait s'intéresser surtout à la composition du groupe en tenant compte du principe de la répartition géographique équitable. | UN | ولوحظ أنه، إذا ما قرر المؤتمر إنشاء فريق من الخبراء، وجَب توخي الحرص في تشكيل ذلك الفريق، بمراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Décide par la présente de créer un groupe d'experts sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales investi du mandat figurant en annexe à la présente décision; | UN | 3 - يقرر بموجب هذا إنشاء فريق من الخبراء لديه الاختصاصات الموضحة في مرفق هذا المقرر؛ |
Elle approuve la recommandation de la Commission visant à créer un groupe d'experts intergouvernemental chargé d'étudier les modalités d'application des recommandations contenues dans la Déclaration de Bangkok. | UN | وتؤيد توصيات اللجنة التي ترمي إلى إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين الدوليين للنظر في وسائل تنفيذ التوصيات في إعلان بانكوك. |
25. Les participants se sont félicités de l'intention du Secrétaire général de la CNUCED de créer un groupe d'éminentes personnes sur les obstacles non tarifaires. | UN | 25- ورحب المشاركون باعتزام الأمين العام للأونكتاد تشكيل فريق من الشخصيات البارزة معني بالحواجز غير التعريفية. |
15. Prie le Secrétaire général d'envisager de créer un groupe d'experts chargé d'élaborer des recommandations visant à améliorer la coordination des différentes activités entreprises par l'Organisation des Nations Unies en faveur des travailleurs migrants, pour soumission à l'Assemblée générale à sa cinquantième session; | UN | ١٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر في تشكيل فريق من الخبراء يقدم توصيات لتحسين تنسيق مختلف الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لصالح العاملات المهاجرات لعرضها على الجمعية العامة في دورتها الخمسين؛ |
2. De créer un groupe d'experts politiques et juridiques chargé d'analyser et de présenter d'urgence des propositions visant à intégrer les fonctions des autorités de la République et de la Fédération de Bosnie-Herzégovine. | UN | ٢ - تشكيل فريق من الخبراء القانونيين السياسيين تتمثل مهمته في القيام بصورة عاجلة بتحليل وتقديم المقترحات المتعلقة بتكامل وظائف سلطات جمهورية واتحاد البوسنة والهرسك. |
À ce sujet, l'Union européenne salue l'initiative prise par le Directeur général de créer un groupe d'experts de haut niveau pour examiner tous les aspects des activités de l'Agence, qui sera complété par le travail d'un groupe de hauts fonctionnaires de l'Agence chargés d'étudier les questions de gestion. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد اﻷوروبي بمبادرة المدير العام بإنشاء فريق من كبار الخبراء للنظر في جميع جوانب عمل الوكالة، مستكملا عمل فريق كبار المدراء في الوكالة، المختص بالنظر في المسائل اﻹدارية. |
Il s'agira dans un premier temps de créer un groupe d'experts sur le renforcement des capacités qui aidera le personnel de UN-SPIDER à élaborer des programmes d'enseignement et à choisir le contenu et la présentation des produits nécessaires pour mener à bien les activités envisagées. | UN | وستبدأ أنشطة بناء القدرات بإنشاء فريق من الخبراء معني ببناء القدرات سيساعد موظفي برنامج سبايدر على إعداد مناهج دراسية واختيار محتويات وتصميم المنتجات اللازمة لتنفيذ أنشطة بناء القدرات المقترحة. |
Elle salue également la décision prise à la Conférence d'amender l'article premier de la Convention pour en élargir le champ d'application et de créer un groupe d'experts gouvernementaux chargé d'étudier de façon plus approfondie des questions telles que les débris de guerre explosifs. | UN | كما نرحب بالقرارات التي اتخذت في المؤتمر بتعديل المادة 1 من الاتفاقية القاضي بتوسيع نطاق تطبيقها، وإنشاء فريق من الخبراء الحكوميين لزيادة استكشاف مسائل من قبيل المخلفات الحربية المتفجرة. |
Il a également proposé de créer un groupe d'amis du Quatuor et de convoquer une conférence internationale sur les conflits au Moyen-Orient. | UN | كما روجت لفكرة إنشاء مجموعة أصدقاء للجنة الرباعية ولعقد مؤتمر دولي بشأن نزاعات الشرق الأوسط. |
En réponse, le Secrétaire général a proposé de créer un groupe d'appui à la médiation et de renforcer les moyens des divisions régionales du Département des affaires politiques en matière d'appui à la médiation. | UN | واستجابة لهذا، اقترح الأمين إنشاء وحدة مكرسة لدعم الوساطة وتعزيز القدرة على دعم الوساطة لدى الشُعب الإقليمية لإدارة الشؤون السياسية. |
L'UE est parmi ceux qui ont insisté pour que soit inclus dans le projet de résolution de l'année dernière de la Première Commission, adopté en tant que résolution 59/86, un mandat en vue de créer un groupe d'experts gouvernementaux sur le courtage illicite. | UN | وكان الاتحاد الأوروبي من بين الذين أصروا على أن يدرج في مشروع قرار اللجنة الأولى في العام الماضي، الذي اعتمد بصفته القرار 59/86، ولاية لإنشاء فريق من الخبراء الحكوميين معني بالسمرة غير المشروعة. |