En outre, le Fonds aidera le PNUD à créer un groupe d'experts chargés des questions relatives aux femmes, aux filles et aux inégalités entre les sexes, comprenant également des hommes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سوف تساعد اليونيسيف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إنشاء فريق خبراء معني بالنساء والفتيات وعدم المساواة بين الجنسين، يضم أيضا أعضاء من الذكور. |
Le secrétariat devrait participer à la conception d'un tel système, et il conviendrait de créer un groupe d'experts ou une équipe spéciale du renforcement des capacités; | UN | وينبغي أن تقوم الأمانة بدور في صياغة هذا النظام، كما ينبغي إنشاء فريق خبراء أو فرقة عمل معنية ببناء القدرات؛ |
vi) Analyser la possibilité de créer un groupe d'experts gouvernementaux chargé notamment de contribuer aux tâches susmentionnées. | UN | `6` استكشاف إمكانية إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين للمساعدة في جملة أمور منها القيام بالواجبات المشار إليها أعلاه. |
L'année dernière, nous avons convenu de créer un groupe d'experts chargé d'examiner la question; cela est tout à fait insuffisant. | UN | وقد اتفقنا في العام الماضي على إنشاء فريق من الخبراء لدراسة هذا الموضوع؛ ووجدنا أن ذلك غير كاف على الإطلاق. |
Il y a accord, en principe, sur la nécessité de créer un groupe d'experts gouvernementaux, dont le mandat reste à définir. | UN | فهناك اتفاق من حيث المبدأ على ضرورة تشكيل فريق خبراء حكوميين، لم تتحدد ولايته بعد. |
Il a été convenu de créer un groupe d'experts gouvernementaux en vue de parvenir à un traité sur le commerce des armes l'année prochaine. | UN | وتم الاتفاق على تشكيل فريق من الخبراء الحكوميين من أجل عقد اجتماع في العام القادم بشأن معاهدة تتعلق بالاتجار بالأسلحة. |
Les délégations pourraient souhaiter créer un groupe d'experts sur la politique à l'égard des consommateurs, qui serait distinct du Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence et défendrait les intérêts des consommateurs conformément aux Principes directeurs de 1985, dans le cadre du programme de travail de la CNUCED. Troisième séance. | UN | وقد تكون الوفود مهتمة بإنشاء فريق خبراء يُعنى بسياسة حماية المستهلك ويكون هيئة مميزة عن فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقانون وسياسة المنافسة، من أجل تعزيز مصالح المستهلكين على أساس الامتثال للمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها الأمم المتحدة في عام 1985، وذلك كجزء لا يتجزأ من برنامج عمل الأونكتاد. |
Intéressante également est l'idée de créer un groupe d'experts auquel le Secrétaire général pourrait recourir, lorsque le Conseil de sécurité lui demandera, pour mener à bien des tâches de vérification. | UN | كما أننا نرى ميزة في فكرة إنشاء فريق للخبراء يمكن للأمين العام للأمم المتحدة، عندما يفوضه مجلس الأمن، أن يطلب إليه الاضطلاع بمهام محددة للتحقق. |
Les textes issus de la Conférence ont également recommandé que le Conseil économique et social envisage de créer un groupe d'experts. | UN | أوصت الوثيقة الختامية للمؤتمر أيضا أن يدرس المجلس الاقتصادي والاجتماعي إمكانية إنشاء فريق خبراء. |
1. Décide de créer un groupe d'experts du développement qui remplacerait le Comité de la planification du développement; | UN | " ١ - يقرر إنشاء فريق خبراء يعني بالتنمية ليحل محل لجنة التخطيط اﻹنمائي؛ |
créer un groupe d'experts chargé d'examiner tous les grands principes du désarmement nucléaire ainsi que certaines questions d'ordre juridique, technique et autre s'y rapportant, comme la réduction des arsenaux nucléaires, la vérification, la transparence, etc. | UN | إنشاء فريق خبراء لمعالجة جميع الجوانب السياسية والقانونية والتقنية وغيرها من جوانب نزع السلاح النووي، مثل خفض الترسانات النووية، والتحقق، والشفافية، وما إلى ذلك. |
Nous prions les gouvernements de créer un groupe d'experts au sein du Secrétariat des Nations Unies chargé de réfléchir avec les experts à la manière d'intégrer une approche fondée sur les biens communs dans les stratégies internationales en faveur du développement durable. | UN | إننا نطلب إلى الحكومات إنشاء فريق خبراء في إطار الأمانة العامة للأمم المتحدة لكي يكتشف مع غيره من الخبراء السُبُل المشتركة إدماج نهج موحد في الاستراتيجيات العالمية للتنمية المستدامة. |
Il a été proposé de créer un groupe d'experts dans le cadre intergouvernemental des Nations Unies pour explorer de nouvelles propositions de mécanismes de financement novateurs dont la portée serait sensiblement plus large que celle des mécanismes existants. | UN | واقتُرح إنشاء فريق خبراء داخل الإطار الحكومي الدولي للأمم المتحدة لاستطلاع إمكانية طرح مقترحات جديدة بشأن آليات التمويل الابتكاري التي ينبغي توسيع نطاقها بدرجة ملموسة عن الآليات القائمة. |
Néanmoins, nos avis ont coïncidé lorsqu'il s'est agi de créer un groupe d'experts gouvernementaux, ce qui est au cœur du projet de résolution. | UN | وبالرغم من ذلك، فإنه فيما يتعلق بالزخم الرئيسي لمشروع القرار - ألا وهو إنشاء فريق خبراء حكوميين - تلاقت مواقفنا. |
À partir de l'initiative mexicaine, la Commission des droits de l'homme a décidé de créer un groupe d'experts chargé d'élaborer des recommandations pour renforcer la promotion, la protection et l'application de ces droits. | UN | وعلى أساس مبادرة المكسيك قررت لجنة حقوق اﻹنسان إنشاء فريق من الخبراء لصياغة توصيات للنهوض بتعزيز هذه الحقوق وحمايتها وممارستها. |
5) Les organismes de déminage devraient créer un groupe d'experts techniques qui donnerait des informations sur l'utilisation et la validité de différentes techniques de déminage; | UN | ' ٥ ' ينبغي أن يسعى مجتمع المعنيين بإزالة اﻷلغام إلى إنشاء فريق من الخبراء التقنيين ﻹسداء المشورة إلى عمليات إزالة اﻷلغام بشأن إمكانية استخدام التكنولوجيات المختلفة ﻹزالة اﻷلغام ومدى جدواها؛ |
En outre, il a proposé de créer un groupe d'experts dans le cadre intergouvernemental des Nations Unies pour explorer de nouvelles propositions de mécanismes de financement novateurs dont la portée serait sensiblement plus large que celle des mécanismes existants. | UN | واقترح بالإضافة إلى ذلك إنشاء فريق من الخبراء داخل الإطار الحكومي الدولي للأمم المتحدة لاستطلاع وتحديد إمكانية وضع مقترحات جديدة بشأن آليات التمويل الابتكاري التي ينبغي توسيع نطاقها بدرجة كبيرة عن الوضع الحالي. |
L'Argentine est à cet égard favorable à l'idée de créer un groupe d'experts qui entreprendrait ses travaux après la clôture de la Conférence d'examen. | UN | وبهذا الخصوص تؤيد الأرجنتين فكرة تشكيل فريق خبراء قد يشرع في أعماله بعد اختتام المؤتمر الاستعراضي. |
En même temps, nous sommes d'avis que la Conférence devrait prier le Directeur général de l'AIEA de créer un groupe d'experts nationaux afin de fournir à la Conférence un rapport contenant des options et des recommandations pour les aspects du traité relatifs à la vérification. | UN | ونرى في الوقت نفسه انه يجب على مؤتمر نزع السلاح أن يطلب الى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية تشكيل فريق من الخبراء الوطنيين يتولى اعداد تقرير يقدم الى مؤتمر نزع السلاح ويتضمن خيارات وتوصيات تتعلق بجوانب التحقق من المعاهدة. |
Nous nous félicitons de la décision des conseillers nationaux pour les questions de sécurité de créer un groupe d'experts issus des pays du groupe BRICS chargé d'élaborer des propositions concrètes dans les principaux domaines de coopération et de coordonner nos positions dans les instances internationales. | UN | ونرحب بالقرار الذي اتخذه مستشارو الأمن الوطني بإنشاء فريق خبراء من الدول الأعضاء في المجموعة لوضع مقترحات عملية بشأن مجالات التعاون الرئيسية وتنسيق مواقفنا في المنتديات الدولية. |
17. Le SBSTA a examiné l'éventuelle nécessité de créer un groupe d'experts et le rôle que celuici pourrait jouer dans la mise en œuvre et la poursuite du développement du programme de travail de Nairobi. | UN | 17- ونظرت الهيئة الفرعية في مدى الحاجة إلى إنشاء فريق للخبراء وما قد يقوم به هذا الفريق من دور في مجال تنفيذ برنامج عمل نيروبي ومواصلة تطويره. |
52. La représentante de la Campagne se félicite de l'acceptation quasi unanime de la proposition visant à créer un groupe d'experts chargé d'examiner le problème des restes explosifs des guerres. | UN | 52- واستطردت قائلة إنها علمت مع الارتياح بأن الاقتراح بتشكيل فريق خبراء للنظر في مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب قد حظي بقبول شبه عالمي. |
Le Président a informé le Secrétaire général que les membres du Conseil examinaient attentivement la possibilité de créer un groupe d'experts et avaient l'intention de se décider rapidement à ce sujet en tenant compte, notamment, des conclusions de la mission dépêchée par le Conseil dans la République démocratique du Congo. | UN | وأوضح الرئيس إلى الأمين العام أن أعضاء المجلس ينظرون بشكل كامل ونشط في تشكيل فريق للخبراء ويعتزمون التوصل إلى قرار بسرعة بشأن هذا الموضوع، ووضعوا في الاعتبار في جملة أمور نتائج بعثة المجلس المرسلة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Avant, ou du moins pendant, ces négociations, la Conférence devrait créer un groupe d'experts scientifiques chargé d'examiner les aspects techniques du traité. | UN | وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ، قبل إجراء تلك المفاوضات أو أثناءها على الأقل، فريقا للخبراء العلميين لفحص الجوانب التقنية للمعاهدة. |
112. Des discussions sont en cours pour créer un groupe d'experts entre les États-Unis et Eurojust et Europol. | UN | 112- وتجري مناقشات لإنشاء فريق خبراء بين الولايات المتحدة ويوروجوست واليوروبول. |
L'UE est parmi ceux qui ont insisté pour que soit inclus dans le projet de résolution de l'année dernière de la Première Commission, adopté en tant que résolution 59/86, un mandat en vue de créer un groupe d'experts gouvernementaux sur le courtage illicite. | UN | وكان الاتحاد الأوروبي من بين الذين أصروا على أن يدرج في مشروع قرار اللجنة الأولى في العام الماضي، الذي اعتمد بصفته القرار 59/86، ولاية لإنشاء فريق من الخبراء الحكوميين معني بالسمرة غير المشروعة. |