"créer un mécanisme indépendant" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء آلية مستقلة
        
    • وإنشاء آلية مستقلة
        
    • بإنشاء آلية مستقلة
        
    • إنشاء نظام مستقل
        
    • تنشئ آلية مستقلة
        
    Il recommande à l'Etat partie d'envisager aussi la possibilité de créer un mécanisme indépendant pour examiner les plaintes, par exemple en désignant un médiateur. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا باستكشاف إمكانية إنشاء آلية مستقلة للشكاوى مثل أمانة للمظالم.
    Il recommande à l’État partie d’envisager aussi la possibilité de créer un mécanisme indépendant pour examiner les plaintes, par exemple en désignant un médiateur. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا باستكشاف إمكانية إنشاء آلية مستقلة للشكاوى مثل أمانة للمظالم.
    Il convient de créer un mécanisme indépendant pour le contrôle des paiements effectués au titre des réparations et des contributions apportées sous d'autres formes. UN تبرز الحاجة إلى إنشاء آلية مستقلة لرصد مدفوعات التعويضات وأشكال المساهمات اﻷخرى.
    c) Pour créer un mécanisme indépendant chargé d'enquêter sur les cas de torture signalés et de déférer les responsables à la justice; UN (ج) وإنشاء آلية مستقلة للتحقيق في التقارير الواردة عن التعذيب ومقاضاة المسؤولين عنه؛
    p) Établir des procédures de contrôle des forces armées et de la police, et créer un mécanisme indépendant chargé de documenter systématiquement les violations commises par toutes les parties au conflit afin d'établir les responsabilités; UN (ع) وضع إجراءات التحقيق عن كثب في سوابق أفراد القوات المسلحة والشرطة قبل توظيفهم، وإنشاء آلية مستقلة تكفل التوثيق المنهجي للانتهاكات التي يرتكبها جميع الأطراف في النزاع من أجل ضمان المساءلة؛
    102. Le Comité recommande de créer un mécanisme indépendant qui serait chargé de surveiller l'application de la Convention et d'enregistrer et de faire connaître les violations des droits de l'enfant. UN 102- وتوصي اللجنة بإنشاء آلية مستقلة لرصد تنفيذ الاتفاقية وتسجيل الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الأطفال والتبليغ عنها.
    d) De créer un mécanisme indépendant, accessible et à l'écoute des enfants, pour recevoir les plaintes émanant d'enfants et leur donner suite, et d'ordonner une enquête sur tous les cas de mauvais traitements en vue de poursuivre et punir leurs auteurs; UN (د) إنشاء نظام مستقل يراعي ظروف الأطفال ويسهل عليهم الوصول إليه بخصوص تلقي الشكاوى الواردة من الأطفال ومعالجتها والتحقيق في أية حالة من حالات إساءة المعاملة والمقاضاة والمعاقبة عليها؛
    Malgré les efforts qu'elle a déployés depuis ce temps, l'Assemblée générale n'a pas pu créer un mécanisme indépendant à l'échelle du système qui serait chargé de fournir des évaluations sur les activités aussi bien normatives qu'opérationnelles. UN 228- وعلى الرغم من الجهود التي بذلتها الجمعية العامة منذ ذلك الحين، فهي لم تنشئ آلية مستقلة على نطاق المنظومة مسؤولة عن توفير التقييم بشأن كل من الأنشطة المعيارية والتنفيذية.
    Il recommande à l'État partie d'étudier la possibilité de créer un mécanisme indépendant tel qu'un défenseur des enfants. UN وتوصي الدولة الطرف بدراسة إمكانية إنشاء آلية مستقلة مثل مدافع عن الأطفال.
    Il recommande à l'État partie d'étudier la possibilité de créer un mécanisme indépendant tel qu'un défenseur des enfants. UN وتوصي الدولة الطرف بدراسة إمكانية إنشاء آلية مستقلة مثل مدافع عن الأطفال.
    Il devrait créer un mécanisme indépendant chargé d'enquêter sur les plaintes pour des faits de torture et de mauvais traitements commis par des membres des forces de police et de sécurité. UN وينبغي لها إنشاء آلية مستقلة مكلفة بالتحقيق في الشكاوى المتعلقة بأفعال التعذيب وسوء المعاملة التي يرتكبها أفراد الشرطة والأمن.
    Il devrait créer un mécanisme indépendant chargé d'enquêter sur les plaintes pour des faits de torture et de mauvais traitements commis par des membres des forces de police et de sécurité. UN وينبغي لها إنشاء آلية مستقلة مكلفة بالتحقيق في الشكاوى المتعلقة بأفعال التعذيب وسوء المعاملة التي يرتكبها أفراد الشرطة والأمن.
    Les divergences de vues apparues au début des années 90 entre les donateurs et le Gouvernement tanzanien ont amené le pays à créer un mécanisme indépendant pour sortir de l'impasse. UN 69 - ولما نشأت خلافات في مطلع التسعينات من القرن الماضي بين الجهات المانحة وحكومة تنزانيا، كان الرد هو إنشاء آلية مستقلة لمعالجة هذا المأزق.
    L'État partie devrait créer un mécanisme indépendant et impartial chargé d'ouvrir immédiatement une enquête sur tout fait de brutalité ou d'usage excessif de la force de la part d'agents des forces de l'ordre, en particulier dans les prisons. UN ينبغي للدولة الطرف إنشاء آلية مستقلة ومحايدة للتحقيق الفوري في جميع الحالات التي يقوم فيها موظفو إنفاذ القانون بأعمال وحشية أو باستخدام القوة بإفراط ولا سيما في السجون.
    L'État partie devrait créer un mécanisme indépendant et impartial chargé d'ouvrir immédiatement une enquête sur tout fait de brutalité ou d'usage excessif de la force de la part d'agents des forces de l'ordre, en particulier dans les prisons. UN ينبغي للدولة الطرف إنشاء آلية مستقلة ومحايدة للتحقيق الفوري في جميع الحالات التي يقوم فيها موظفو إنفاذ القانون بأعمال وحشية أو باستخدام القوة بإفراط ولا سيما في السجون.
    69. Pour ce qui est de la dette extérieure, il est de plus en plus urgent d'adopter un cadre de coopération internationale pour la restructuration de la dette souveraine et de créer un mécanisme indépendant de renégociation de la dette souveraine afin de garantir que les efforts de développement des pays ne soient pas compromis par leurs obligations liées à la dette. UN 69 - وتناول الديون الخارجية، فأكد الضرورة الملحة لاعتماد إطار عمل للتعاون الإقليمي في مجال إعادة هيكلة الديون السيادية، وإنشاء آلية مستقلة دولية لتسوية الديون السيادية لضمان ألا تضر التزامات البلدان بسداد الديون بجهودها الإنمائية.
    92.1 Signer et ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, et créer un mécanisme indépendant de supervision des établissements de détention (France); UN 92-1- توقيع البروتوكول الاختياري الثاني لاتفاقية مناهضة التعذيب والتصديق عليه وإنشاء آلية مستقلة لرصد مرافق الاحتجاز (فرنسا)؛
    Paragraphe 9: Enquêter sur tous les cas d'enfants victimes d'exécution extrajudiciaire; traduire les responsables en justice; indemniser les familles des victimes; créer un mécanisme indépendant du type défenseur des enfants; dispenser des formations aux fonctionnaires qui s'occupent d'enfants; mener des campagnes de sensibilisation (art. 6 et 24). UN الفقرة 9: التحقيق في جميع حالات إعدام الأطفال خارج القضاء؛ ومحاكمة المسؤولين عنها؛ وتعويض أسر الضحايا؛ وإنشاء آلية مستقلة تتولى الدفاع عن الطفل، مثل أمين مظالم معني بالأطفال؛ وتنظيم دورات تدريبية للموظفين العاملين مع الأطفال؛ وحملات التوعية (المادتان 6 و24).
    Paragraphe 9 : Enquêter sur tous les cas d'enfants victimes d'exécution extrajudiciaire; traduire les responsables en justice; indemniser les familles des victimes; créer un mécanisme indépendant du type défenseur des enfants; dispenser des formations aux fonctionnaires qui s'occupent d'enfants; mener des campagnes de sensibilisation (art. 6 et 24). UN الفقرة 9: التحقيق في جميع حالات إعدام الأطفال خارج القضاء؛ ومحاكمة المسؤولين عنها؛ وتعويض أسر الضحايا؛ وإنشاء آلية مستقلة تتولى الدفاع عن الطفل، مثل أمين مظالم معني بالأطفال؛ وتنظيم دورات تدريبية للموظفين العاملين مع الأطفال؛ وحملات التوعية (المادتان 6 و 24).
    d) D'ordonner une enquête sur tous les cas de mauvais traitements commis par des agents de la force publique, y compris les gardiens de prison, de poursuivre les auteurs et de les sanctionner et de créer un mécanisme indépendant, accessible et à l'écoute des enfants, chargé de recevoir les plaintes émanant d'enfants et d'y donner suite; UN (د) التحقيق في أية حالة من حالات إساءة المعاملة التي يرتكبها موظفون مكلفون بإنفاذ القانون، بمن فيهم حراس السجون، ومتابعة مرتكبيها ومعاقبتهم، وإنشاء آلية مستقلة تراعي ظروف الأطفال ويسهل عليهم الوصول إليها، وتكون مكلفة بتلقي الشكاوى الواردة من الأطفال وبمتابعتها؛
    Dans cet esprit, certains ont également demandé que l'on continue d'étudier la proposition de créer un mécanisme indépendant d'arbitrage pour évaluer les possibilités de réduire la dette et prendre des décisions à ce sujet. UN وفي هذا السياق، دُعي أيضا إلى مواصلة النظر في المقترح القائل بإنشاء آلية مستقلة للتحكيم في مسائل الديون تُعنى بتقييم خيارات تخفيض الديون والبت فيها وإصدار حكم بشأنها.
    g) De créer un mécanisme indépendant, facile d'accès et adapté aux enfants, appelé à enregistrer et examiner les plaintes émanant d'enfants, de procéder à des enquêtes pour toute allégation de violation commise par des agents de la force publique ou des membres du personnel pénitentiaire et de poursuivre et punir les auteurs; UN (ز) إنشاء نظام مستقل يراعي خصوصيات الأطفال ويكون في متناولهم لتلقي ومعالجة الشكاوى المقدمة من الأطفال والتحقيق في حالات الانتهاكات التي يرتكبها الموظفون المكلّفون بإنفاذ القوانين، وحراس السجون، ومقاضاتهم ومعاقبتهم؛
    b) créer un mécanisme indépendant qui serait chargé d'enquêter sur les allégations de torture ou de mauvais traitements; UN (ب) أن تنشئ آلية مستقلة للتحقيق في ادعاءات التعذيب أو سوء معاملة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more