"créer un mécanisme international" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء آلية دولية
        
    • استحداث آلية دولية
        
    • إنشاء آليات دولية
        
    • لإنشاء آلية دولية
        
    • إلى آلية دولية
        
    En conséquence, la communauté internationale devrait envisager de créer un mécanisme international d'arbitrage et de réaménagement de la dette. UN ولهذا ينبغي للمجتمع الدولي بحث إنشاء آلية دولية لتحكيم وتسوية الديون.
    Nous sommes convaincus que la tâche principale, à cet égard, est de créer un mécanisme international qui s'attaquera au problème. UN ونحن مقتنعون بأن المهمة الرئيسية في هذا الاتجاه هي إنشاء آلية دولية لمعالجة هذه القضية.
    En conséquence, la communauté internationale devrait envisager de créer un mécanisme international d'arbitrage et de réaménagement de la dette. UN ولهذا ينبغي للمجتمع الدولي النظر في إنشاء آلية دولية لتحكيم وتسوية الديون.
    L'important serait de créer un mécanisme international efficace en vue de la mise au point et de la diffusion des technologies, de l'élimination des obstacles, de l'apport de financements prévisibles et d'autres incitations facilitant la multiplication des investissements dans les technologies respectueuses de l'environnement, surtout dans les pays en développement. UN ويكمن الحل في استحداث آلية دولية فعالة لابتكار التكنولوجيات ونشرها، بقصد إزالة الحواجز، وتوفير موارد مالية يمكن التنبؤ بها وحوافز أخرى لزيادة الاستثمار في التكنولوجيات السليمة بيئيا في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في البلدان النامية.
    Sous les auspices de l'ONU, nous devons étudier la possibilité de créer un mécanisme international chargé d'évaluer de manière périodique la situation économique mondiale et de fournir des orientations sur la conduite à tenir dans les sphères économique et financière. UN ينبغي أن نستشرف، تحت رعاية الأمم المتحدة، أمكانية إنشاء آليات دولية لتقييم الحالة الاقتصادية الدولية بشكل دوري وتوفير مبادئ توجيهية للسلوك في المحيطين الاقتصادي والمالي.
    Il recommanderait en outre que le groupe de travail étudie la possibilité de créer un mécanisme international pour appuyer et promouvoir la recherche-développement dans les pays en développement, en particulier dans les domaines de la santé, de l'éducation et de l'agriculture. UN وأوصى كذلك بأن تبحث فرقة العمل في جدوى إنشاء آلية دولية لدعم أعمال البحث والتطوير في البلدان النامية، ولا سيما في حقول الصحة والتعليم والزراعة.
    Il importe de créer un mécanisme international de solidarité afin de résoudre la question des réfugiés, et d’adopter le projet de résolution qu’elle doit présenter à la Troisième Commission avec l’appui d’autres délégations, qui constituera un pas en avant dans la mise en oeuvre des décisions de la Conférence. UN وينبغي إنشاء آلية دولية للتضامن بغية إيجاد حل لمشكلة اللاجئين، واعتماد مشروع القرار الذي ستعرضه على اللجنة الثالثة بتأييد من وفود أخرى، والذي سيشكل خطوة إلى اﻷمام على طريق تنفيذ قرارات المؤتمر.
    14. La question se pose de savoir si l'on pourrait créer un mécanisme international chargé d'étudier ces renseignements et de proposer des modalités d'action. UN ١٤ - وقالت إن ثمة سؤالا مطروحا وهو ما إذا كان باﻹمكان إنشاء آلية دولية تنظر في هذه المعلومات وتقترح اتخاذ إجراءات.
    :: créer un mécanisme international neutre pour évaluer l'étendue de l'engagement de chaque partie par rapport aux promesses faites, suivre le cours des négociations et apporter une aide le cas échéant; UN :: إنشاء آلية دولية محايدة لمراقبة مدى التزام الأطراف المعنية بالتعهدات المتفق عليها، ولمتابعة مسار المفاوضات وتقديم المساعدة عند الحاجة.
    Elle n'est par contre pas prête à appuyer une proposition visant à créer un mécanisme international qui aurait le pouvoir de s'ingérer dans une procédure pénale engagée au plan interne sur la base de la compétence universelle. UN غير أنه ليس مستعدا لتأييد أي اقتراح من أجل إنشاء آلية دولية تكون لها صلاحية التدخل في الإجراءات الجنائية الوطنية المتخذة بالاستناد إلى الولاية القضائية العالمية.
    Nous estimons qu'il faut avant tout créer un mécanisme international qui concourrait au réglement de ce problème. Ce mécanisme pourrait s'appuyer sur le Registre des armes classiques de l'ONU, qui réunit les données communiquées par les États sur leurs exportations et importations d'armes, leur production nationale et leurs politiques dans ce domaine. UN ونحن نؤمن أن المهمة الرئيسية ينبغي أن تكون إنشاء آلية دولية للمساعدة في حل هذه المشكلة، ويجب أن تكون هذه الآلية قائمة على سجل الأسلحة التقليدية الذي يتضمن بيانات تقدمها الدول الأطراف عن وارداتها وصادراتها من الأسلحة وإنتاجها الوطني وسياساتها في هذا المجال.
    353. Il y a lieu de créer un mécanisme international chargé de surveiller la situation des droits de l'homme au Kosovo, au Sandzak et en Voïvodine Une recommandation analogue du Rapporteur spécial figure dans le Mémorandum au Secrétaire général, par. 20, 4 septembre 1992. UN ٣٥٣ ـ هناك حاجة إلى إنشاء آلية دولية لمراقبة حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو وساندزاك وفوييفودينا)١٢(.
    Certains objectifs majeurs n'ont toujours pas été atteints, notamment fournir aux pays en développement un financement du développement prévisible, mobiliser des fonds qui permettraient à ces pays de faire face aux nécessités les plus urgentes liées aux effets de la crise et étudier la possibilité de créer un mécanisme international d'arbitrage en cas de différends portant sur la dette et de renégociation de la dette. UN ولا تزال توجد أهداف رئيسية لم تتم، بما في ذلك توفير التمويل لأغراض التنمية بطريقة يمكن التنبؤ بها، بالنسبة للبلدان النامية، وتوفير الأموال لتلبية الاحتياجات الملحة للبلدان النامية والناشئة عن آثار الأزمة، واستكشاف إمكانية إنشاء آلية دولية لعمليات التحكيم المتعلقة بالديون ولإيجاد آلية لتسوية الديون.
    Certains objectifs majeurs n'ont toujours pas été atteints, notamment fournir aux pays en développement un financement du développement prévisible, mobiliser des fonds qui permettraient à ces pays de faire face aux nécessités les plus urgentes liées aux effets de la crise et étudier la possibilité de créer un mécanisme international d'arbitrage en cas de différends portant sur la dette et de renégociation de la dette. UN وما زالت هناك أهداف رئيسية غير محققة، من بينها توفير التمويل لأغراض التنمية على نحو قابل للتنبؤ به إلى البلدان النامية، وتقديم الأموال اللازمة لتلبية الاحتياجات الملحة في البلدان النامية الناشئة عن الآثار المترتبة على الأزمة، واستطلاع إمكانية إنشاء آلية دولية للتحكيم في قضايا الديون وتسوية الديون.
    Un représentant a proposé de créer un mécanisme international efficace pour prévenir les tentatives des pays industrialisés qui cherchaient à commercialiser de nouveaux produits chimiques dans les pays en développement soulignant que l'industrie commercialisait des milliers de ces produits en dépit de leurs effets nocifs sur la santé et sur l'environnement. UN 43 - اقترح أحد الممثلين إنشاء آلية دولية فعالة لمنع محاولات البلدان الصناعية من تسويق زهاء 2000 منتَج كيميائي جديد في البلدان النامية رغماً عن آثارها العكسية على الصحة والبيئة.
    L'Instance permanente souscrit à la recommandation qui a été faite de créer un mécanisme international facultatif destiné à recevoir et examiner des communications des peuples autochtones, notamment leurs plaintes en lien avec des violations de leurs droits aux terres, territoires et ressources qu'ils possèdent et occupent traditionnellement ou qu'ils ont utilisés ou acquis. UN 10 - ويرحّب المنتدى الدائم بالتوصية الداعية إلى إنشاء آلية دولية طوعية لتلقي البلاغات من الشعوب الأصلية والنظر فيها، وتحديدا فيما يتعلق بمطالباتها بحقوقها في الأراضي والأقاليم والموارد التي كانت تملكها أو تشغلها أو تستغلها أو تحوزها بشكل أو بآخر منذ القدم، أو فيما يتعلق بانتهاك حقوقها تلك.
    L'important est de créer un mécanisme international efficace en vue de la mise au point et de la diffusion des technologies, de l'élimination des obstacles, de l'apport de financements prévisibles et d'autres incitations facilitant l'augmentation des investissements dans les technologies sans risque pour l'environnement dans le monde entier et, surtout, dans les pays en développement. UN والسبيل إلى ذلك إنما هو استحداث آلية دولية فعالة لابتكار التكنولوجيات ونشرها، بقصد إزالة الحواجز، وتوفير موارد مالية يمكن التنبؤ بها وحوافز أخرى لزيادة الاستثمار في التكنولوجيات السليمة بيئيا في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في البلدان النامية.
    3. Décide d'étudier la possibilité de créer un mécanisme international pour appuyer et promouvoir la recherche-développement dans les pays en développement et dans les domaines qui revêtent un intérêt particulier pour ces pays, notamment la santé, l'éducation et l'agriculture. UN 3 - يقرر أن يدرس جدوى استحداث آلية دولية لدعم وتعزيز البحث والتطوير في البلدان النامية وفي المجالات الشديدة الأهمية للبلدان النامية، خاصة في ميادين الصحة والتعليم والزراعة.
    Le Conseil jugera peut-être bon également d'envisager de créer un mécanisme international indépendant de surveillance de la protection des civils, ayant pour vocation d'assurer la surveillance et de faire rapport immédiatement sur les actes susceptibles de constituer des violations du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme au Darfour. UN وقد يرغب المجلس أيضا في النظر في إنشاء آليات دولية مستقلة لرصد حماية المدنيين تتولى رصد أي أعمال قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان في دارفور والإبلاغ عنها فورا.
    En mai 2006, le Quatuor a entériné une proposition de l'Union européenne (UE) visant à créer un mécanisme international temporaire qui permettrait d'assurer la livraison directe d'une aide limitée au peuple palestinien. UN وفي أيار/مايو 2006، وافقت المجموعة الرباعية على اقتراح قدمه الاتحاد الأوروبي لإنشاء آلية دولية مؤقتة لضمان تسليم مساعدات محدودة إلى الشعب الفلسطيني بشكل مباشر.
    Il fallait également créer un mécanisme international de règlement de la dette souveraine et probablement de certaines dettes internationales privées. UN كما يحتاج العالم إلى آلية دولية من أجل تسويات سيادية للديون، وربما إلى بعض التسويات الخاصة عبر الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more